"تأييدها الكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su pleno apoyo a
        
    • total apoyo a
        
    • apoya plenamente
        
    • su pleno apoyo al
        
    • su apoyo total
        
    • suma plenamente
        
    • su apoyo pleno a
        
    • adhiere plenamente
        
    • su pleno respaldo al
        
    • nuestro pleno apoyo a
        
    • pleno apoyo a la
        
    • apoyar plenamente
        
    • apoyaba plenamente
        
    • respalda plenamente
        
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros expresan su pleno apoyo a ese acuerdo. UN وتعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن تأييدها الكامل لهذا الاتفاق.
    La Comunidad y sus Estados miembros reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para lograr la paz y la estabilidad en Somalia. UN وتؤكد الجماعة ودولها اﻷعضاء من جديد تأييدها الكامل لﻷمم المتحدة فيما تبذله من جهود ﻹحلال السلم والاستقرار في الصومال.
    Mi Gobierno afirma su pleno apoyo a la integridad territorial, la independencia política y la soberanía del Líbano. UN وتؤكد حكومة بلدي تأييدها الكامل لسلامة لبنان اﻹقليمية واستقلاله السياسي وسيادته.
    2. Expresa su total apoyo a la labor del Relator Especial sobre Cuba; UN ٢ - تعرب عن تأييدها الكامل لعمل المقرر الخاص المعني بكوبا؛
    Italia ha expresado reiteradamente su pleno apoyo a la posición que ha definido y presentado oficialmente la Unión Europea. UN وقد أعربت إيطاليا مرارا وتكرارا عن تأييدها الكامل للموقف الذي حدده الاتحاد اﻷوروبي وقدمه رسميا.
    El Japón reitera su pleno apoyo a los Estados Miembros y a todas las organizaciones internacionales que en la actualidad trabajan en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وتؤكد اليابان مجددا تأييدها الكامل للدول اﻷعضاء وجميع المنظمات الدولية العاملة في الوقت الراهن على تنفيذ اتفاق السلام.
    En ese sentido, Chile reafirma una vez más su pleno apoyo a la labor del Departamento de Información Pública, cuya importancia todos reconocen y valoran. UN لذلك، فإن حكومته تؤكد من جديد تأييدها الكامل ﻷعمال إدارة شؤون اﻹعلام التي يعترف الجميع بأهميتها.
    Sin embargo, la oradora expresa su pleno apoyo a las propuestas de la Comisión Consultiva en relación con la cuenta para el desarrollo. UN بيد أنها أعربت عن تأييدها الكامل لمقترحات اللجنة الاستشارية المتعلقة بحساب التنمية.
    Malta renueva su pleno apoyo a los esfuerzos concertados que está desplegando la comunidad internacional para controlar el problema mundial de la droga. UN وتجدد مالطة تأييدها الكامل للجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم.
    Algunas otras delegaciones prestaron su pleno apoyo a las citadas recomendaciones. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تأييدها الكامل للتوصيات المذكورة.
    El Comité Permanente expresó su pleno apoyo a los planes generales de modernización del Secretario y Director General y aprobó la mayoría de los recursos y puestos solicitados. UN وأبدت اللجنة الدائمة تأييدها الكامل للأمين لمجمل خططه بشأن التحديث وأقرّت معظم الموارد والوظائف المطلوبة.
    Quisiera subrayar aquí que Georgia reitera su pleno apoyo a la realización rápida de los cambios mencionados. UN وأود أن أؤكد هنا أن جورجيا تكرر تأييدها الكامل لتحقيق هذه التغييرات المشار إليها آنفا بسرعة.
    A este respecto, expresó su pleno apoyo a la UNESCO en sus esfuerzos por redactar una convención sobre herencia cultural inmaterial. UN ولهذه الغاية، أعربت عن تأييدها الكامل لليونسكو في محاولاتها لوضع مشروع معاهدة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس.
    Mi país desea manifestar su pleno apoyo a la creación acelerada del Consejo de Derechos Humanos. UN وتعرب بلادي عن تأييدها الكامل للإسراع بإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    2. Expresa su total apoyo a la labor del Relator Especial sobre Cuba; UN ٢ - تعرب عن تأييدها الكامل لعمل المقرر الخاص المتعلق بكوبا؛
    En su calidad de Estado miembro de la UE, Luxemburgo apoya plenamente ese instrumento y actúa en pro de su aplicación. UN وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه.
    Con ese fin, Singapur presta su pleno apoyo al Organismo y está dispuesto a trabajar con todos los interesados. UN وتحقيقا لهذه الغاية تقدم سنغافورة تأييدها الكامل للوكالة وتقف على أهبة الاستعداد للعمل مع ذوي المصالح.
    El Comité expresó su apoyo total a los esfuerzos del Secretario General por lograr la introducción de los derechos humanos en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Asimismo, la República Checa se suma plenamente a la declaración que pronunció ayer la Presidencia española de la Unión Europea. UN وتعرب الجمهورية التشيكية كذلك عن تأييدها الكامل للبيان الذي ألقته بالأمس الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي.
    Suecia figuró entre los primerísimos países que dieron su apoyo pleno a la propuesta. UN وكانت السويد من بين البلدان اﻷولى التي أولــت هــذا الاقتراح تأييدها الكامل.
    Nigeria se adhiere plenamente a la declaración formulada esta mañana por el Excmo. Sr. Presidente de la República del Congo, en su capacidad del Presidente de la Unión Africana. UN وتعرب نيجيريا عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به صباح اليوم ممثل جمهورية الكونغو بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي.
    El Grupo desea expresar su reconocimiento de la importante labor del Comité de Conferencias y reiterar su pleno respaldo al mandato de ese órgano. UN وأعرب عن رغبة المجموعة في الاعتراف بأهمية عمل لجنة المؤتمرات وفي تأكيد تأييدها الكامل لولاية تلك الهيئة مجددا.
    El MERCOSUR y Estados asociados expresamos nuestro pleno apoyo a la autoridad del OIEA como instancia competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardia respectivos de los Estados miembros. UN وتعرب السوق والدول المرتبطة بها عن تأييدها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها الهيئة المختصة للتحقق من تنفيذ الدول الأعضاء للالتزامات الواردة في اتفاقات الضمانات.
    La Asamblea General debería apoyar plenamente este proceso sin tratar de prejuzgar los resultados. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقدم تأييدها الكامل لهذه العملية، دون أن تصدر حكما مسبقا على نتيجتها.
    El Gobierno apoyaba plenamente a Sir Ketumile Masire. UN وأبدت الحكومة تأييدها الكامل للسير كيتوميلي ماسيري.
    Nuestro Movimiento respalda plenamente la solicitud del Grupo de Estados Árabes de reanudar este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus