También se había expresado un firme apoyo a las recomendaciones formuladas en los informes del Secretario General sobre ese tema. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد قوي للتوصيات المقدمة في تقارير اﻷمين العام عن ذلك البند. |
La igualdad entre los géneros también recibió un firme apoyo como esfera para la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعرب عن تأييد قوي أيضا للمساواة بين الجنسين بصفتها مجالا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La ABC no está autorizada a aceptar publicidad en sus servicios nacionales de radiodifusión y hay un fuerte apoyo público para que esta prohibición legal continúe en vigor. | UN | ولا يُسمح لمؤسسة البث اﻷسترالية بقبول بث إعلانات على خدمات البث المحلي الخاصة بها، ويوجد تأييد قوي من جانب الجمهور لمواصلة هذا الحظر القانوني. |
El numeroso grupo de patrocinantes del proyecto de resolución y el cuantioso número de votos a favor revelan el firme apoyo que ha recibido ese instrumento constructivo y dinámico. | UN | وأضاف أن العدد الكبير من الدول المقدمة لمشروع القرار وارتفاع عدد الأصوات المؤيدة له يشير إلى تأييد قوي لذلك الصك الاستباقي البنّاء. |
Sin un decidido apoyo de los donantes, podrían desaprovecharse los resultados logrados hasta ahora. | UN | وبدون تأييد قوي من المانحين، قد تتقوض النتائج التي تحققت حتى اﻵن. |
Otra delegación apoyó enérgicamente la estrategia combinada de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وكان ثمة تأييد قوي من وفد آخر للاستراتيجية المشتركة للمياه والمرافق الصحية. |
En ese contexto, se necesita un firme apoyo para poner en práctica las siguientes iniciativas: | UN | وفي هذا الإطار، يحتاج الأمر إلى تأييد قوي للمهمات التالية: |
El Presidente dice que, aunque hay un firme apoyo a la inclusión del proyecto de artículo 16 bis, se han hecho varias solicitudes de aclaraciones. | UN | 39- الرئيس: قال إنه، على الرغم من وجود تأييد قوي لإدراج مشروع المادة 16 مكرراً، تم تقديم عدد من طلبات الإيضاح. |
Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. | UN | وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار. |
Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. | UN | وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل إدارة شؤون السلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار. |
Hubo un firme apoyo al desarrollo de una base de datos para la capacitación y al intercambio de materiales educativos y didácticos. | UN | واتضح وجود تأييد قوي لوضع قاعدة بيانات للتدريب وتشارك الدورات التدريبية والمواد التعليمية. |
En el debate que siguió, se expresó un firme apoyo al aumento de la coherencia y la coordinación entre los instrumentos internacionales. | UN | 56 - تم الإعراب خلال المناقشات التي أعقبت ذلك عن تأييد قوي لتعزيز التجانس والتنسيق فيما بين الصكوك الدولية. |
En general, hubo un fuerte apoyo al proyecto. | UN | وكان هناك تأييد قوي لذلك المشروع بصفة عامة. |
Al principio, serías un fuerte apoyo para mí... después, espero que expandas la compañía de acuerdo a tus habilidades. | Open Subtitles | أوليا ، ستكون تأييد قوي بالنسبه لي لاحقا ، أتمني أنك توسع الشركة طبقا لقدراتك |
En los últimos dos años se ha realizado una encuesta independiente de todo el personal con el firme apoyo de la asociación del personal. | UN | 23 - وخلال العامين الماضيين، أجريت دراسة استقصائية لجميع الموظفين بصورة مستقلة مع تأييد قوي من رابطة الموظفين. |
Hubo decidido apoyo a la formulación de esas estrategias y a su examen por la Comisión de Estupefacientes en su 42º período de sesiones. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لوضع هذه الاستراتيجيات ونظر لجنة المخدرات فيها في دورتها الثانية واﻷربعين. |
Otra delegación apoyó enérgicamente la estrategia combinada de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وكان ثمة تأييد قوي من وفد آخر للاستراتيجية المشتركة للمياه والمرافق الصحية. |
9. Hubo resuelto apoyo a la idea de aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo en razón de la necesidad de una representación geográfica equitativa. | UN | ٩ - ساد تأييد قوي لزيادة حجم العضوية غير الدائمة للمجلس، من منطلق الحاجة إلى كفالة التمثيل الجغرافي العادل. |
Aunque se reconoció el dilema al que se enfrenta el ACNUR en materia de recursos, se manifestó un apoyo decidido a sus actividades en la esfera de las soluciones duraderas. | UN | وإذ سُلّم بالمعضلة التي تواجهها المفوضية فيما يتصل بالموارد، أعرب عن تأييد قوي لجهود المفوضية في مجال الحلول الدائمة. |
En el Grupo de Trabajo se apoyó firmemente la inclusión en el texto de una disposición del tenor del proyecto de párrafo 2. | UN | وكان هناك تأييد قوي في الفريق العامل لإدراج حُكم مثل مشروع الفقرة 2. |
Celebra el gran apoyo expresado en favor de la cooperación Sur-Sur y dice que la ONUDI intensificará su labor para ampliar las consultas y la cooperación, en particular, para incluir la cooperación triangular. | UN | ورحب بما أعرب عنه من تأييد قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وقال إن اليونيدو ستكثف جهودها لتوسيع نطاق المشاورات والتعاون، وبصفة خاصة من أجل شمول التعاون الثلاثي. |
También ha habido una falta de apoyo firme por parte del PNUD. | UN | وكان هناك أيضا افتقار الى وجود تأييد قوي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Se expresó notable apoyo a favor de que se incluyera el tema de la contratación pública en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | وأبدي تأييد قوي لادراج قانون الاشتراء في برنامج عمل اللجنة. |
Se expresó firme apoyo en pro de ese objetivo y, en general, a favor de la utilidad de que el nuevo régimen enunciara una disposición como la del párrafo 1. | UN | وأبدي تأييد قوي لهذا الهدف، وبصفة عامة للفكرة القائلة بأن مشروع الفقرة 1 هو حكم مفيد. |
Por consiguiente, expresamos nuestro enérgico apoyo a todas las fuerzas democráticas en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ولهذا فإننا نعرب عن تأييد قوي لجميع فئات القوى الديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En el ámbito de los usuarios se manifiesta un apoyo decidido al mantenimiento de una cobertura plena del PIB. | UN | وفي بيئة المستعملين، يوجد تأييد قوي للحفاظ على تغطية كاملة للناتج المحلي الإجمالي. |