El contratante del Proyecto 304X era la Dirección de Ejecución de Proyectos Especiales, organismo del Ministerio de Vivienda y Reconstrucción del Iraq. | UN | وكان المتعاقد في المشروع 304 س هو هيئة تنفيذ المشاريع الخاصة، وهي وكالة تابعة لوزارة الإسكان والتعمير في العراق. |
Muchos no judíos pasaron a instituciones a cargo del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | فقد انتقل كثير من غير اليهود إلى مؤسسات تابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Resulta evidente que este tipo de examen no debe ser realizado por una institución médica dependiente del Ministerio. | UN | وينبغي بطبيعة الحال ألا تكلف مؤسسة طبية تابعة لوزارة ما باجراء هذا النوع من الفحص. |
Cuatro centros de formación profesional del Ministerio del Trabajo y Asuntos Sociales sufrieron graves daños en Basora, Ta ' mim, Arbil y Najaf. | UN | فقد تضررت بشكل كبير أربعة مراكز للتدريب المهني تابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية في البصرة، التاميم، أربيل، النجف. |
Existe una activa División de Asuntos de la Juventud que depende del Ministerio de Deportes y Asuntos de la Juventud, y su visión es la de fomentar un ambiente para el desarrollo de la juventud. | UN | وتوجد شعبة نشطة لشؤون الشباب، تابعة لوزارة الرياضة وشؤون الشباب، وهدفها هو تهيئة بيئية من أجل تنمية الشباب. |
La realización de las actividades del programa anual del Ministerio de Cultura es evaluada por los organismos competentes. | UN | وتقوم وكالات متخصصة تابعة لوزارة الثقافة بتقييم مدى تنفيذ أعمال البرنامج السنوي الذي وضعته الوزارة. |
De los 15 hospitales dañados, 9 eran unidades móviles del Ministerio de Salud de Palestina. | UN | وأن تسعة من أصل خمسة عشر مستشفى هي مرافق تابعة لوزارة الصحة الفلسطينية. |
Dispone asimismo de una fuerza nacional de policía dependiente del Ministerio de Justicia, que es a su vez responsable ante el Presidente. | UN | ولها أيضا قوة شرطة وطنية تابعة لوزارة العدل المسؤولة هي ذاتها أمام رئيس الجمهورية. |
Facultad del Ministerio de Enseñanza Superior | UN | كلية تابعة لوزارة التعليم العالي |
En cada Estado, se ha establecido una comisión estatal contra el trabajo infantil, dependiente del Ministerio de Trabajo. | UN | وأنشِئت في كل ولاية لجنة لمناهضة عمل الأطفال تابعة لوزارة العمل. |
Se ha creado un nuevo comité especial dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores encargado de supervisar la aplicación de la resolución 1540 en Dinamarca. | UN | وأنشئت لجنة مخصصة إضافية تابعة لوزارة الخارجية من أجل الإشراف على تنفيذ القرار 1540 في الدانمرك. |
El Servicio especial recibe apoyo operativo de la Subdivisión operativa especial de lucha contra el blanqueo de dinero del Ministerio del Interior. | UN | وتتلقى هذه الدائرة الخاصة دعما تنفيذيا من شعبة فرعية تنفيذية معنية بمكافحة غسل الأموال، تابعة لوزارة الداخلية. |
Asimismo, algunas unidades del Ministerio del Interior de Georgia se retiraron de la región. | UN | وتم أيضا سحب وحدات تابعة لوزارة الداخلية الجورجية من المنطقة. |
La Junta de la Seguridad Social, órgano oficial que depende del Ministerio de Hacienda, presta asistencia pública a quienes la necesitan. | UN | 38 - تُقدَّم المساعدة الحكومية إلى المعوزين عن طريق مجلس الضمان الاجتماعي، وهو هيئة رسمية تابعة لوزارة المالية. |
El adiestramiento se lleva a cabo en diversas instituciones del Departamento de Defensa y campamentos de la FPNUL. | UN | ويجري التدريب في عدة مؤسسات تابعة لوزارة الدفاع ومخيمات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Se informó al Relator Especial de varios casos de malos tratos en instituciones dependientes del Ministerio de Justicia, principalmente en relación con incidentes de violencia entre los reclusos. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدد من حالات إساءة المعاملة في مؤسسات تابعة لوزارة العدل، ولا سيما فيما يتعلق بممارسة العنف فيما بين السجناء. |
La Junta de la Seguridad Social, órgano oficial adscrito al Ministerio de Finanzas presta asistencia pública a aquellos que la necesitan. | UN | 42 - تُقدَّم المساعدة الحكومية إلى المعوزين عن طريق مجلس الضمان الاجتماعي وهو هيئة رسمية تابعة لوزارة المالية. |
Se ha constituido una comisión permanente de asuntos técnico-militares en el Ministerio de Defensa de Georgia. | UN | واللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية والتقنية تابعة لوزارة الدفاع في جورجيا. |
Otras iniciativas son el establecimiento de un departamento de administración de justicia de menores dentro del Ministerio de Justicia y la puesta en marcha de un proyecto piloto de asistencia letrada. | UN | وشملت المبادرات الأخرى إنشاء إدارة لقضاء الأحداث تابعة لوزارة العدل؛ والشروع في مشروع رائد للمساعدة القضائية. |
En 2005, el Reino Unido estableció una dependencia adscrita al Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth y el Ministerio del Interior para que abordara la cuestión del matrimonio forzoso. | UN | وأنشأت المملكة المتحدة عام 2005 وحدة معنية بمسألة الزواج القسري تابعة لوزارة الشؤون الخارجية والكومنولث ووزارة الشؤون الداخلية بغية التصدي للمسألة. |
Un comité de examen legislativo que funciona en el marco del Ministerio de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social trabaja para seguir eliminando aquellos textos jurídicos que se consideren discriminatorios. | UN | وتعمل لجنة لاستعراض القوانين تابعة لوزارة شؤون المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي على المضي في إلغاء القوانين التي لا تزال تعتبر تمييزية. |
Para la mayoría de los países, la institución encargada es la secretaría, comisión u organismo nacional responsable de la fiscalización de drogas, que, en muchos casos, forma parte del Ministerio del Interior. | UN | فبالنسبة لمعظم البلدان، إن المؤسسة المسؤولة هي الأمانة أو اللجنة أو الوكالة الوطنية التي تضطلع بمسؤولية مكافحة المخدرات والتي تكون في حالات عديدة تابعة لوزارة الشؤون الداخلية. |
Partiendo de solo 2 empleados a jornada completa en 2012, ahora cuenta con 15 abogados y economistas a jornada completa, complementados por un equipo mixto de 20 abogados de distintos organismos adscritos al Ministerio de Justicia. | UN | وبعد أن كان المكتب يضم موظَّفَين متفرغَين في عام 2012، أصبح يتألف من 15 محامياً وخبيراً اقتصادياً متفرغين يسندهم فريق مختلط يضم 20 محامياً من وكالات تابعة لوزارة العدل. |
Los tribunales militares egipcios dependen del Ministerio de Defensa. | UN | والمحاكم العسكرية المصرية تابعة لوزارة الدفاع. |
Hasta enero de 2010, una dependencia especial del Ministerio Federal del Interior -- la Oficina de Asuntos Internos -- era la encargada de investigar las denuncias de tortura y malos tratos y de informar al fiscal competente acerca del resultado de la investigación interna. | UN | وإلى غاية كانون الثاني/يناير 2010، كان مكتب الشؤون الداخلية، وهو وحدة خاصة تابعة لوزارة الداخلية تتولى إبلاغ المدّعي العام المختص بنتائج التحقيق الداخلي، هو الذي يحقق في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |