No obstante, hasta la fecha del presente informe, no se ha recibido ni una sola respuesta positiva. | UN | بيد أنه لم يرد رد إيجابي واحد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
Para la fecha del presente informe, la UNPROFOR había perdido el control de todos los centros de recolección de armas en la zona de exclusión de Sarajevo. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت القوة قد فقدت السيطرة على جميع مراكز تجميع اﻷسلحة في منطقة الاستبعاد في سراييفو. |
En la fecha de la preparación del presente informe financiero, la Asamblea General no había invocado esa disposición. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا البيان المالي، لم تلجأ الجمعية العامة إلى استخدام ذلك الحكم. |
En la fecha de redacción del presente informe, el Mecanismo Mundial no espera sobregastos en ninguna de las partidas presupuestarias, por lo que no se prevé que se deba utilizar el monto para imprevistos de 5.000 dólares. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لا تَتوقَّع الآلية العالمية تجاوزًا في أيٍّ من بنود الميزانية وهي لذلك لا تتوقَّع استعمال رصيد الطوارئ البالغ 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
A la fecha de preparación del presente informe, no se tenía conocimiento de que se hubieran adoptado medidas al respecto. | UN | ولم يتخذ أي إجراء معروف حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
A la fecha del presente informe está pendiente de fallo ante los tribunales la constitucionalidad de esta exigencia. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت دستورية هذا الاشتراط معروضة على المحاكم. |
A la fecha del presente informe, el PNUD evaluó que la cantidad para cubrir reclamaciones pendientes era de 6,1 millones de dólares. | UN | قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بـ 6.1 مليون دولار. |
A la fecha del presente informe, el PNUD asignó el monto que se destinará a sufragar las reclamaciones pendientes, por 7,7 millones de dólares. | UN | قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بمبلغ 7.7 ملايين دولار. |
Por lo tanto, a la fecha del presente informe no se ha concertado un acuerdo complementario y, a pesar de las gestiones de la Autoridad, el Secretario General no puede comunicar progreso sustantivo alguno en las negociaciones. | UN | ولذلك، فإنه حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد تم التوصل إلى اتفاق تكميلي، ورغم ما تبذله السلطة من قصارى جهدها، فإنه ليس بوسع الأمين العام أن يبلغ عن إحراز أي تقدم ملموس في المفاوضات. |
A la fecha de la preparación del presente informe, la Asamblea no había invocado ese artículo. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا البيان المالي، لم تلجأ الجمعية العامة إلى ذلك الحكم. |
A la fecha de la preparación del presente informe, la Asamblea no había invocado ese artículo. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا البيان المالي، لم تلجأ الجمعية العامة إلى ذلك الحكم. |
La Sultanía está prácticamente libre de trata de personas y de prostitución. Los casos detectados hasta la fecha de redacción del presente informe no superan los 250 en los últimos 5 años. | UN | وتخلو السلطنة إلى حد كبير من ظاهرة الاتجار بالأشخاص وفحشهم ودعارتهم وان الحالات التي تم ضبطها حتى تاريخ إعداد هذا التقرير لم تتجاوز 250 حالة خلال الخمس أعوام الماضية. |
14. En la fecha de redacción del presente informe no han entrado en vigor ni el Acuerdo de reconciliación, no agresión, cooperación e intercambios entre el Norte y el Sur ni la Declaración conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea, ni ninguna de las medidas o mecanismos para su aplicación. | UN | ١٤ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يدخل الاتفاق بشأن المصالحة وعدم العدوان وعمليات التبادل أو البيان المشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية حيز التطبيق العملي. |
Hasta la fecha de preparación del presente informe, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias no había respondido a la invitación del Gobierno. | UN | ولم تقبل حتى تاريخ إعداد هذا التقرير الدعوة التي وجهتها الحكومة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
4) En el momento de la preparación de este informe, se habían pagado las promesas de contribuciones pendientes del Canadá, China, Mozambique y Sri Lanka, pero no se incluyeron en el total por haberse recibido después del 30 de junio de 2010. Anexo II | UN | (4) في تاريخ إعداد هذا التقرير، كانت كل من بلجيكا وسري لانكا والصين وموزامبيق قد أوفت بتعهداتها المستحقة السداد، ولكن لم ترد في المجموع حيث إن التبرعات وردت بعد 30 حزيران/يونيه 2010. |
La administración de la CESPAP aún no había respondido en el momento de prepararse el presente informe. | UN | ولم يرد من إدارة اللجنة رد في هذا الشأن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
A la fecha de la elaboración del presente informe, las Naciones Unidas no habían recibido de los Estados pertinentes información alguna acerca de las medidas que estuvieran adoptando. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدول المعنية بشأن الإجراءات المتخذة. |
En la fecha en que se redactó el presente informe había 15 personas en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda bajo protección de la Oficina del Fiscal. | UN | وكان في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، ثمة 15 شخصا يستفيدون من حماية مكتب المدعي العام. |
Hasta el momento de redactar el presente informe, la Asamblea General no había invocado esa disposición. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير لـم تقرر الجمعية العامة تطبيق هذه الأحكام. |
Hasta el momento de redactarse el presente informe, la Asamblea General no había invocado esa disposición. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير لم تقرر الجمعية العامة تطبيق هذه الأحكام. |
No obstante, a la fecha de prepararse el presente informe, la administración todavía no había respondido a algunas de las recomendaciones. | UN | على أن رد اﻹدارة على بعض التوصيات لم يصل حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |