"تاريخ انتهاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fecha de vencimiento
        
    • fecha de expiración del
        
    • la fecha de
        
    • su fecha de
        
    • su separación del
        
    • la de la expiración del
        
    • la fecha en que
        
    • fecha de terminación del
        
    • su vencimiento
        
    • la fecha límite del
        
    • vencimiento de
        
    • vencimiento del
        
    • fecha de caducidad
        
    • fecha para morir
        
    La fecha de vencimiento se incluirá como elemento adicional de su número de serie. UN ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل.
    fecha de expiración del programa de actividades para el quinquenio UN تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي مدتها خمس سنوات
    • Autorización de viajes tras la separación del servicio hasta seis meses después de la fecha de separación. UN ● اﻹذن بالسفر بعد انتهاء الخدمــة لمــدة تصل إلى ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء الخدمة.
    Mi delegación quisiera reafirmar nuestro firme apoyo a la idea de prorrogar el TNP más allá de su fecha de expiración, que es el año 1995. UN ويود وفدي أن يؤكد على تأييدنا القوي لتمديد المعاهدة إلى ما بعد تاريخ انتهاء سريانها في عام ١٩٩٥.
    Al analizar más detenidamente los detalles de la última vez que habían entrado en el sistema, la Junta observó que uno de los seis exfuncionarios había seguido entrando en Atlas después de su separación del servicio. UN ولاحظ المجلس من إجراء استعراض إضافي لتفاصيل آخر توقيع لهم في النظام أن واحدا من الموظفين السابقين الستة ظل يوقّع في نظام أطلس بعد تاريخ انتهاء خدمته في البرنامج الإنمائي.
    i) En caso de renuncia, la fecha será la de la expiración del período de aviso previo conforme a lo dispuesto en la regla 109.2 o cualquier otra fecha que acepte el Secretario General. UN ' ١ ' في حالة الاستقالة، يكون التاريخ إما تاريخ انتهاء مهلة اﻹشعار المنصوص عليها في القاعدة ١٠٩٢/ أو أي تاريخ آخر يقبله اﻷمين العام.
    Además, un RIG podrá ser transportado después de la fecha en que caduque la última prueba o inspección periódicas: UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو تفتيش دوري في الحالات التالية:
    fecha de terminación del proyecto según el último acuerdo firmado UN تاريخ انتهاء المشروع حسب آخر اتفاق موقّع
    La fecha de vencimiento se incluirá como elemento adicional de su número de serie. UN ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل.
    :: fecha de vencimiento del DUI; UN :: تاريخ انتهاء صلاحية الوثيقة؛
    La fecha de vencimiento se incluirá como elemento adicional de su número de serie. UN ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل.
    fecha de expiración del programa de actividades para el quinquenio UN تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي تستغرق خمس سنوات
    fecha de expiración del programa de actividades para el quinquenio UN تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي تستغرق خمس سنوات
    12 meses de sueldo básico neto a partir de la fecha de la separación UN دفع مقابل 12 شهرا من المرتب الأساسي الصافي في تاريخ انتهاء الخدمة
    Además, las cisternas portátiles pueden transportarse después de la fecha de expiración de la última prueba e inspección periódica: UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن نقل الصهريج النقال بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين في الحالات التالية:
    Los certificados expedidos y refrendados con arreglo a lo dispuesto en el Convenio de Formación tendrán validez hasta su fecha de expiración. UN وستستمر صلاحية الشهادات الصادرة والمصدقة بموجب أحكام هذه الاتفاقية حتى تاريخ انتهاء الصلاحية.
    a) Todo ex afiliado que reciba una prestación periódica podrá optar por proporcionar una prestación periódica vitalicia por un monto determinado (con sujeción a lo dispuesto en el inciso b) infra) a un cónyuge que no estuviera casado con él o ella en el momento de su separación del servicio. UN )أ( قد يختــار مشترك سابق يحصل علــى استحقاق دوري أن يوفــر استحقاقا دوريــا مدى الحياة بمبلغ محدد )رهنا بالفقــرة )ب( أدناه( لزوج لم يكن متزوجا بــه أو بها في تاريخ انتهاء الخدمة.
    i) En caso de renuncia, la fecha será la de la expiración del período de aviso previo conforme a lo dispuesto en la regla 109.2 o cualquier otra fecha que acepte el Secretario General. UN `1 ' في حالة الاستقالة، يكون التاريخ إما تاريخ انتهاء مهلة الإشعار المنصوص عليها في القاعدة 109/2 أو أي تاريخ آخر يقبله الأمين العام.
    Las contribuciones realizadas por los Estados son proporcionales a sus contribuciones financieras al programa en la fecha en que se produjeron los daños, si ocurrieron durante el programa, o en la fecha de finalización del programa, si ocurrieron tras esa fecha. UN وتكون مساهمات الدول متناسبة مع مساهماتها المالية في البرنامج في التاريخ الذي حصل فيه الضرر، اذا كان قد حصل أثناء تنفيذ البرنامج، أو في تاريخ انتهاء البرنامج، اذا كان الضرر قد حصل بعد ذلك التاريخ.
    Conforme a esta norma, mientras exista un estado de emergencia, la Dieta no será disuelta y su mandato no expirará antes de transcurridos tres meses después de la fecha de terminación del estado de emergencia. UN وطبقاً للمادة المذكورة، لا يجوز حل البرلمان طوال إعلان حالة الطوارئ ولا تنتهي فترة ولاية البرلمان قبل ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء حالة الطوارئ.
    1) Los permisos de residencia y de empleo quedarán sin efecto en la fecha de su vencimiento. UN )١( ينتهي أجل تصاريح الاستخدام وتصاريح الاقامة في تاريخ انتهاء سريانها.
    En la fecha límite del presente informe, había destacados dos miembros del personal de la OPAQ con la Misión Conjunta, en Damasco, y un oficial de logística, en Beirut. UN وفي تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي كان قد تم إيفاد اثنين من موظفي المنظمة ضمن إطار البعثة المشتركة في دمشق، وموظفٍ مسؤول عن الدعم الإمدادي في بيروت.
    Eastern no ha explicado por qué envió las mercancías tras el vencimiento de la carta de crédito ni tampoco qué medidas tomó para cobrar el dinero al Al Bader State Establishment. UN ولم تقدم الشرقية تفسيراً لشحنها للسلع بعد تاريخ انتهاء خطاب الاعتماد، كما أنها لم تشرح الخطوات التي اتخذتها من أجل استرداد المبلغ من منشأة البدر العامة.
    (artículo 8). Este derecho se puede ejercitar durante el año posterior al vencimiento del plazo durante el cual se podía llevar a cabo la colecta de donativos. UN ويمكن ممارسة هذا الحق لمدة سنة، ومن ثم، يتحدد تاريخ انتهاء المهلة التي يمكن خلالها تحصيل الأموال، وفقا للمدة التي تستغرقها عملية التحصيل.
    Además, un RIG podrá ser transportado después de la fecha de caducidad de la última prueba o inspección periódica: UN وبالاضافة إلى ذلك، يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري في الحالات التالية:
    Qué se puede decir al salir con un hombre con fecha para morir. Open Subtitles هناك ما يمكن أن يقال للزواج رجل مع تاريخ انتهاء الصلاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus