También pidió que hubiera un intercambio de opiniones más frecuente y sistemático sobre los AII. | UN | ودعا أيضاً إلى تبادل الآراء بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية تبادلاً أكثر تكراراً وانتظاماً. |
El GEMB celebró un intercambio de opiniones sobre los progresos realizados por los grupos. | UN | وأجرى الفريق تبادلاً لوجهات النظر بشأن التقدم المحرز في عمل اﻷفرقة. |
Debido a ello, hace falta un intercambio apropiado de opiniones y un espíritu de búsqueda de terreno común, preservando al mismo tiempo la posición de cada uno. | UN | ويستدعي ذلك تبادلاً كافياً لﻵراء وروح السعي إلى إيجاد أسس مشتركة، مع احتفاظ كل بموقفه. |
30. En la 20ª sesión, el 11 de agosto de 2005, los miembros de la Subcomisión intercambiaron opiniones con los representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | 30- وفي الجلسة 20 المعقودة في 11 آب/أغسطس 2005، أجرى أعضاء اللجنة الفرعية تبادلاً للآراء مع ممثلي منظمات غير حكومية. |
intercambiar información con el Comité Ejecutivo a los efectos de formular recomendaciones; | UN | `5` تجري، لأغراض وضع توصياتها، تبادلاً للمعلومات مع اللجنة التنفيذية؛ |
Alemania ha suscrito desde hace mucho tiempo la idea de crear un mecanismo que permita proceder a un intercambio estructurado de información y opiniones sobre el desarme nuclear. | UN | وما انفكت ألمانيا تؤيد فكرة إستحداث آلية تتيح تبادلاً منظماً للمعلومات والآراء بشأن نزع السلاح النووي. |
La Conferencia permitió realizar un intercambio de alto nivel y productivo de experiencias y puntos de vista sobre los problemas de cooperación entre los países de la región y con esos países. | UN | وأتاح المؤتمر تبادلاً رفيع المستوى ومثمراً للخبرات والآراء بشأن مشاكل التعاون بين بلدان المنطقة ومعها. |
En todas las reuniones hubo numerosa asistencia y se produjo un intercambio fructífero y amplio de puntos de vista entre las delegaciones. | UN | وقد تميزت جميع الاجتماعات بحضور واسع وشهدت تبادلاً خصباً وضافياً للآراء بين الوفود. |
Los miembros del Consejo mantuvieron un intercambio constructivo de opiniones con los representantes de los países que aportan contingentes participantes en la sesión. | UN | وأجرى أعضاء المجلس تبادلاً بنَّاء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في هذه الجلسة. |
Por esa razón, creo que es importante que tengamos un intercambio abierto de opiniones sobre cuestiones de organización hacia finales de la semana próxima, un canje de opiniones desprejuiciado. | UN | ولهذا السبب، أرى أن من الأهمية بمكان أن نُجري تبادلاً مفتوحاً في الآراء بشأن المسائل التنظيمية قرب نهاية الأسبوع القادم، تبادلاً دون أي تصورات مسبقة. |
Además, se puede ampliar la participación a otros órganos pertinentes, para que haya un intercambio de opiniones más rico y un planteamiento más global y coherente de los problemas cruciales de desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك يمكن توسيع نطاق المشاركة لتمتد إلى هيئات أخرى ذات صلة بما يتيح تبادلاً أكثر ثراءً للآراء ونهجاً أشمل وأكثر تجانساً إزاء القضايا الإنمائية الجوهرية. |
En la misma sesión el Comité Especial procedió a un intercambio de opiniones, durante el cual las delegaciones hicieron declaraciones. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أجرت اللجنة المخصصة تبادلاً عاماً للآراء أدلت الوفود خلاله ببيانات. |
En la sesión plenaria oficiosa que acabamos de celebrar hemos mantenido un intercambio de opiniones sobre la agenda de la Conferencia para el período de sesiones de 2007. | UN | في الجلسة العامة غير الرسمية، التي اختتمناها للتو، أجرينا تبادلاً للآراء بشأن جدول أعمال المؤتمر لدورة عام 2007. |
Los miembros del Consejo y la Magistrada Higgins mantuvieron un intercambio de opiniones. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والقاضية هيغينز تبادلاً للآراء. |
El Grupo mantuvo un intercambio de impresiones profundo y exhaustivo sobre todos los aspectos de la cuestión de los misiles, y aprobó el presente informe por consenso. | UN | وأجرى تبادلاً شاملاً ومعمقاً للآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف ثم أقرّ هذا التقرير بتوافق الآراء. |
El Comité también celebró un intercambio general de opiniones, durante el cual las delegaciones formularon declaraciones. | UN | وأجرت اللجنة أيضا تبادلاً عاماً للآراء أدلت الوفود خلاله ببيانات. |
El Comité también celebró un intercambio general de opiniones, durante el cual las delegaciones hicieron declaraciones. | UN | وأجرت اللجنة أيضا تبادلاً عاماً للآراء أدلت الوفود خلاله ببيانات. |
A Marruecos le gustaría en primer término que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos propiciara un intercambio de información para dilucidar los motivos por los que la mayoría de los Estados carecen de legislación interna sobre el espacio ultraterrestre. | UN | تود المغرب أولا أن تستهل اللجنة الفرعية القانونية تبادلاً للآراء بشأن أسباب عدم وجود تشريعات وطنية في معظم الدول. |
En el curso de la reunión, el Grupo de Trabajo y el Comité intercambiaron información sobre sus respectivas actividades desde la reunión anterior, incluidas las visitas que se habían efectuado o que estaban previstas. | UN | وشهد الاجتماع تبادلاً للمعلومات بين الفريق العامل واللجنة عن أنشطة كل منهما منذ الاجتماع السابق، بما في ذلك الزيارات التي تم القيام بها أو المقرر إجراؤها. |
La propuesta da a entender que sólo los Estados poseedores de armas nucleares van a intercambiar opiniones sobre las garantías positivas de seguridad. | UN | فالاقتراح ينطوي على أن تُجري الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها تبادلاً للآراء بشأن التأكيدات الأمنية الإيجابية. |
Conforme a ese plan de trabajo, en 2013 la Subcomisión intercambió información sobre los diversos mecanismos internacionales de cooperación existentes en relación con el espacio. | UN | ووفقاً لخطة العمل تلك، أجرت اللجنة الفرعية في عام 2013 تبادلاً للمعلومات عن مجموعة آليات التعاون الدولي القائمة في مجال الفضاء. |
La reunión había sido interactiva y productiva y se habían intercambiado nuevas ideas sobre la forma de hacer la buena gestión aún mejor. | UN | وقالت إن الاجتماع كان تفاعلياً ومثمراً وإنه أتاح تبادلاً جيداً للآراء الجديدة بشأن كيفية تحسين الإدارة السليمة. |
Gracias a ello, mejoraría el intercambio de información y, en última instancia, la coherencia de las decisiones. | UN | وهذا من شأنه أن يضمن تبادلاً أفضل للمعلومات وأن يضمن في نهاية المطاف ثباتاً في صنع القرار. |
263. Al contar con la presencia del Sr. Vitit Muntarbhorn, quien había participado activamente en la preparación del proyecto de documento final que aprobaría el Congreso, el Comité mantuvo un cambio de impresiones con él sobre los aspectos principales de que trataba ese documento. | UN | ٣٦٢- وانتهزت اللجنة فرصة وجود السيد فيتيت مونتربورن، الذي شارك بدور نشط في اعداد مشروع الوثيقة الختامية التي من المقرر أن يعتمدها المؤتمر، فأجرت معه تبادلاً لﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لهذه الوثيقة. |