El proyecto de ley se aplica sólo a la adopción de niños en los Países Bajos; no prevé la adopción internacional. | UN | ولا يسري مشروع القانون إلا على تبني الأطفال في هولندا؛ ولا يتضمن أي أحكام بشأن التبني من خارج البلد. |
La Ley de adopción de niños de 1987 utiliza términos generales para referirse al que adopta o al solicitante. | UN | 163 - يستخدم قانون تبني الأطفال لعام 1987 مصطلحات عامة فيما يتعلق بالمتبني أو مقدم الطلب. |
Buena parte de la opinión pública sigue considerando que la legislación relativa a la familia pone todavía demasiadas trabas a la adopción de niños. | UN | ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال. |
Las parejas del mismo sexo tienen los mismos derechos que las otras a adoptar niños. | UN | وللأزواج من الجنس نفسه ذات الحقوق التي يتمتع بها غيرهم في تبني الأطفال. |
Después de la aprobación de la Ley de Familia, en 1999, aumentó el número de adopciones de niños. | UN | وبعد اعتماد قانون الأسرة في عام 1999 زاد عدد حالات تبني الأطفال. |
La adopción de niños con fines de trata es un problema cada vez más extendido. | UN | كما أن تبني الأطفال للاتجار بهم مشكلة متزايدة أيضاً. |
Se deben establecer mecanismos eficaces para examinar, vigilar y seguir de cerca la adopción de niños. | UN | وينبغي وضع آليات فعالة لمراجعة حالات تبني الأطفال ورصدها ومتابعتها. |
El Capítulo 20 A de la Ley de Adopción prevé la adopción de niños. | UN | وينظم قانون تبني الأطفال القانون رقم 20 ألف، عملية تبني الأطفال. |
Entre los proyectos de ley que se están examinando figuran los relativos a la condición del niño y a la adopción de niños. | UN | وتشمل مشاريع القوانين المستعرضة مشروع قانون مركز الطفل ومشروع قانون تبني الأطفال. |
Manifestó la esperanza de que se ultimara pronto el código de adopción de niños. | UN | وأعربت عن أملها في استكمال قانون تبني الأطفال في القريب العاجل. |
El Plan de Acción Nacional incluye disposiciones para la aplicación de la Ley de atención y protección del niño de 2011 y la Ley de adopción de niños de 2012. | UN | وتتضمن هذه الخطة أحكاماً تتعلق بتنفيذ قانون رعاية الطفل وحمايته لعام 2011 وقانون تبني الأطفال لعام 2012. |
375. La enmienda a la Ley de la familia también regula ahora la adopción de niños. | UN | امرأة رجل 375- كما ينظم قانون الأسرة المعدل حديثاً تبني الأطفال. |
Se ha aprobado una ley contra la pedofilia, y se ha presentado a la Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y la violación de niños, además de adoptarse nuevas medidas para reforzar la ley sobre la adopción de niños. | UN | وتم إقرار قانون يحظر اشتهاء الأطفال جنسيا؛ وقُدِّم إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون يتعلق بالعنف في البيت واغتصاب الأطفال؛ واتُخذت تدابير جديدة لتعزيز قانون تبني الأطفال. |
adopción de niños y niñas, adolescentes y madres solteras. | UN | - تبني الأطفال والمراهقين والأمهات العازبات، |
Las parejas del mismo sexo tienen también el mismo derecho que las demás a adoptar niños. | UN | وللأزواج من الجنس نفسه ما للأزواج الآخرين من حقوق في تبني الأطفال. |
250. En el Reino de Camboya, debe existir mutuo acuerdo entre los esposos para ejercer la tutela legal de un menor o para adoptar niños. | UN | 250- يجب أن يكون هناك اتفاق بين الزوج والزوجة على الاضطلاع بدور ولي أمر طفل أو تبني الأطفال في مملكة كمبوديا. |
En abril de 1999, el Gobierno de Francia suspendió temporalmente las adopciones de niños vietnamitas, en espera de que se introdujeran controles estrictos en los procedimientos de adopción. | UN | 61 - وفي نيسان/أبريل 1999، أوقفت حكومة فرنسا مؤقتا عمليات تبني الأطفال الفييتناميين، إلى أن يتم الأخذ بنظام صارم للتدقيق على إجراءات التبني. |
:: La Ley de adopción de menores , No. 67 de 2000, derogó la hasta entonces vigente Ley de adopción de menores, Cap. 46:03, y armoniza el derecho interno con las modernas tendencias que se observan en ese campo. | UN | قانون تبني الأطفال رقم 67 لعام 2000، ألغى القانون القائم لتبني الأطفال، الفصل 03:46 ويحقق المواءمة بين القانون المحلي والاتجاهات المستجدة في هذا المجال. |
Insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para impedir las adopciones no oficiales de niños que no estén registradas ni supervisadas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع تبني الأطفال غير الرسمي، الذي لا يُسجل ولا يخضع للرقابة. |
Hay que destacar un cambio en el ámbito de la adopción, que puede tener efectos negativos para las mujeres solteras que tienen intención de adoptar un niño. | UN | وثمة تغير واحد جدير بالذكر فيما يتعلق بالتبني، ولقد يكون لهذا التغير تأثير سلبي على النساء اللائي ينتوين تبني الأطفال باعتبارهن والدات وحيدات. |
Las parejas del mismo sexo tienen los mismos derechos que las otras a adoptar hijos. | UN | وللأزواج من الجنس نفسه ذات الحقوق التي يتمتع بها غيرهم في تبني الأطفال. |
En el caso de los niños bajo custodia del Director de Bienestar Social, el Departamento de Bienestar Social supervisa todos los aspectos del proceso de adopción. | UN | وتشرف إدارة الرعاية الاجتماعية على كل جانب من جوانب عملية تبني الأطفال الذين وُضعوا تحت رعاية مدير الرعاية الاجتماعية. |
30) Respecto a las adopciones, la Asamblea General debería alentar la ratificación por los Estados del Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional sí como su adhesión a ese instrumento. | UN | ٠٣ - وفيما يتعلق بالتبني، ينبغي أن تشجع الجمعية العامة تصديق الدول على اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن تبني اﻷطفال اﻷجانب، أو انضمامها إلى تلك الاتفاقية. |
Tenemos la lista de niños adoptivos de los servicios sociales. | Open Subtitles | لقد حصلنا على قائمة تبني الأطفال من الخدمات الإجتماعية |