"تتجاهل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ignorar
        
    • ignora
        
    • ignoran
        
    • pasar por alto
        
    • hacer caso omiso
        
    • hace caso omiso
        
    • ignorando
        
    • pasa por alto
        
    • pasan por alto
        
    • caso omiso de
        
    • haciendo caso omiso
        
    • ignoras
        
    • en cuenta
        
    • desconocer
        
    • hecho caso omiso
        
    Las autoridades judiciales militares a cargo de la investigación parecen ignorar voluntariamente las represalias tomadas por su ejército contra la población civil. UN ويبدو أن سلطات القضاء العسكري التي أجرت التحقيق تتجاهل عمداً الأعمال الانتقامية التي يقوم بها جيشها ضد السكان المدنيين.
    Por último, los gobiernos no deben ignorar el desarrollo de políticas de educación para la igualdad y la sexualidad. UN وأخيرا، يجب على الحكومات ألا تتجاهل مسألة وضع سياسات تعليمية عن المساواة بين الجنسين والتثقيف الجنسي.
    Sin embargo, Israel ignora resoluciones de cumplimiento obligatorio de las Naciones Unidas, a las que desafía. UN ولكن إسرائيل تتجاهل قرارات الأمم المتحدة الملزمة وتتحداها.
    No tienen cuentas de capital y, por consiguiente, ignoran los cambios del valor y las existencias de recursos. UN إذ لا تتوفر فيها حسابات رأس المال، ومن ثم فهي تتجاهل التغييرات الحاصلة في قيمة الموارد أو في أرصدتها.
    La magnitud de los sufrimientos humanos fue tal que Nigeria no pudo pasar por alto esta escala de destrucción y de matanza. UN وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية.
    Sin embargo, los Estados Unidos se obstinan en hacer caso omiso al reclamo libertario que se hace desde este foro internacional. UN ومع هذا تتجاهل الولايات المتحدة بعناد المطالب بالحرية وهي المطالب التي لا تزال تتردد في هذا المحفل الدولي.
    Ello demuestra que Rusia hace caso omiso de los acuerdos y documentos internacionales que ha firmado y, con ello, amenaza la paz y la estabilidad mundiales. UN ويبرهن ذلك على أن روسيا تتجاهل الاتفاقات والوثائق الدولية التي وقﱠعتها هي نفسها، مهددة بذلك السلم والاستقرار العالميين.
    De ordinario los que decidían las políticas basaban sus decisiones en medidas globales y parámetros macroeconómicos, ignorando sus efectos en la vida de las poblaciones. UN فعادة ما يقوم واضعو السياسات بإرساء قراراتهم على تدابير كلية ومعالم اقتصاد كلي تتجاهل تأثير هذه السياسات على أسباب عيش الناس.
    De hecho, su existencia se pasa por alto en momentos en que varios Estados continúan siendo escenario de sangrientos y mortíferos conflictos. UN وبالفعل، فإنها تتجاهل في وقت لا يزال فيه عدد من الدول مسرح صراعات دموية مميتة.
    Esto se aplica, en particular, a la solución pacífica de las controversias y al derecho humanitario, cuyas normas, con demasiada frecuencia, se pasan por alto cuando no se violan abiertamente. UN وبوجه خاص فهذا يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، وبالقانون الدولي الذي كثيرا ما تتجاهل قواعده، بل ويستهزأ به علنا.
    ¿Cómo puede ignorar el hecho de que Mahoma predicara pasividad mientras estuvo en la Meca? Open Subtitles كيف يمكنك ان تتجاهل حقيقة ان النبي محمد خطب عن الحياد في مكة؟
    Este juzgado no puede ignorar el patrón de violaciones de la ley. Open Subtitles هذه المحكمة لا يمكن أن تتجاهل النمط المتكرر لكسر القانون
    La CDI, por otra parte, parece ignorar que las actividades y sustancias peligrosas pueden desplazarse en el espacio y cambiar de naturaleza. UN ويبدو من ناحية أخرى، أن لجنة القانون الدولي تتجاهل اﻷنشطة والمواد الخطيرة التي يمكن أن تتنقل في الفضاء وتتغير طبيعتها.
    No obstante, la currícula escolar todavía ignora las necesidades e intereses específicos de mujeres y hombres cuando de infraestructura física y materiales didácticos se refiere. UN ومع ذلك فإن المناهج الدراسية لا تزال تتجاهل الاحتياجات والاهتمامات الخاصة للمرأة والرجل عندما يتعلق الأمر بالهياكل الأساسية المادية والمواد التعليمية.
    Estas falsas acusaciones del Líbano ignoran por completo la responsabilidad jurídica de este país en la situación. UN فهذه التهم الزائفة الموجهة من لبنان تتجاهل تماما مسؤولية لبنان القانونية عن هذه الحالة.
    Las Naciones Unidas no deberían pasar por alto las medidas pragmáticas y moderadas de Taiwán y deberían estimularlas más. UN وينبغي للأمم المتحدة ألا تتجاهل الإجراءات الواقعية والمعتدلة التي اتخذتها تايوان، فهي تستحق مزيدا من التشجيع.
    Considero que ningún Estado Miembro puede permitirse hacer caso omiso de las claras señales y advertencias del faro. UN وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة.
    El Gobierno federal hace caso omiso de la búsqueda en pro del Commonwealth que llevan a cabo los pobladores de la isla. UN إن الحكومة الاتحادية تتجاهل مطلب الجزيرة في الحصول على مركز كومنولث.
    La CARICOM considera que estos acontecimientos son refutaciones apropiadas a los argumentos vertidos por algunos detractores de la Corte Penal que han alegado que ella se ha concentrado en África, ignorando las atrocidades cometidas en otras partes. UN وتنظر الجماعة إلى هذه التطورات بوصفها ردوداً مناسبة على الحجج المثارة من قبل بعض يسيؤون إلى سمعة المحكمة بادعائهم أنها تستهدف أفريقيا، بينما تتجاهل الفظائع التي ترتكب في أماكن أخرى في العالم.
    La Comisión Especial pasa por alto deliberadamente datos objetivos cuando se refiere a lo que decimos en algunos casos de que no existen documentos. UN إن اللجنة تتجاهل بشكل متعمد حقائق موضوعية عندما تتعامل مع ما نقوله في بعض الحالات بعدم توفر وثائق، وأهمها:
    Los enfoques centrados en el aspecto militar a menudo pasan por alto los factores relativos al desarrollo y económicos que son ambos la fuente y la solución de los conflictos. UN وغالبا ما كانت النهج المركزة على النواحي العسكرية تتجاهل العوامل الإنمائية والاقتصادية التي هي مصدر الصراعات وحلّها.
    La reciente negativa se había pronunciado haciendo caso omiso del carácter humanitario de la solicitud. UN وقد تم إصدار الرفض اﻷخير بطريقة تتجاهل تماما الطبيعة اﻹنسانية للطلب.
    Desde que apareció esa niña, ignoras todo lo que digo. Open Subtitles منذ أتت هذه الطفلة وأنت تتجاهل كل ما أقول
    En su opinión, el Comité no debe tener en cuenta esa propuesta. UN وقال إنه يرى أن اللجنة ينبغي أن تتجاهل التغيير المقترح.
    Las autoridades ilegítimas pretenden desconocer el mandato de la Misión conjunta. UN فالسلطات غير الشرعية تحاول أن تتجاهل ولاية البعثة.
    Sin embargo, el Gobierno de Indonesia ha hecho caso omiso de esas resoluciones y ha cometido genocidio contra el pueblo timorense. UN ومع ذلك، تتجاهل الحكومة الاندونيسية هذه القرارات، وهي التي تقوم بإبادة جماعية ضد الشعب التيموري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus