"تتعلق بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los derechos humanos
        
    • sobre derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • relativas a los derechos humanos
        
    • relacionadas con los derechos humanos
        
    • relacionados con los derechos humanos
        
    • relativos a los derechos humanos
        
    • en relación con los derechos humanos
        
    • en la esfera de los derechos humanos
        
    • con respecto a los derechos humanos
        
    • de derechos humanos de
        
    • derecho humano
        
    • de derechos humanos y
        
    • de derechos humanos que
        
    • relativa a los derechos humanos
        
    Además, el Gobierno está ultimando un plan de acción global sobre los derechos humanos. UN هذا وتضع الحكومة اللمسات الأخيرة على خطة عمل شاملة تتعلق بحقوق الإنسان.
    El programa de estudios de la ACIPOL incluye módulos sobre derechos humanos. UN وتتضمن المناهج الدراسية لأكاديمية علوم الشرطة وحدات تتعلق بحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, un Estado no podía exonerar a otro Estado del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN فلا يجوز مثلا لدولة ما أن تعفي دولة أخرى من الامتثال لالتزامات تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: 30 denuncias relativas a los derechos humanos investigadas por las autoridades de facto UN :: قامت السلطات الفعلية بمتابعة 30 شكوى تتعلق بحقوق الإنسان
    Tras la caída del anterior régimen se han promulgado numerosas leyes relacionadas con los derechos humanos. UN وقد تم إدخال قوانين عديدة تتعلق بحقوق الإنسان بعد سقوط نظام الحكم السابق.
    Las actividades de formulación de políticas y de ejecución de programas de desarrollo se verían fortalecidas si se inspiraran en principios relacionados con los derechos humanos. UN وقالت إن الأنشطة المتعلقة بإعداد السياسات وتنفيذ برامج التنمية تؤدي إلى استلهام مبادئ تتعلق بحقوق الإنسان.
    Los casos relativos a los derechos humanos se dirigen directamente al Tribunal Constitucional. UN فالحالات التي تتعلق بحقوق الإنسان توجه مباشرة إلى المحكمة الدستورية.
    Varios expertos sugirieron que se elaborara un código de conducta sobre los derechos humanos en el contexto de la globalización. UN واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    En él se pondrán algo así como 350 documentos sobre los derechos humanos en Camboya y estará conectado a otros organismos de las Naciones Unidas en Camboya. UN وسيتيح الموقع زهاء 350 وثيقة تتعلق بحقوق الإنسان في كمبوديا متاحة لعامة الجمهور وسيربط بمواقع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على الشبكة في كمبوديا.
    Instrumentos sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo UN أدوات تتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    En los programas de preparación de los aspirantes a la función pública se han introducido cursos sobre derechos humanos. UN وأضيفت دروس تتعلق بحقوق الإنسان في البرامج التحضيرية لصالح المرشحين للخدمة المدنية.
    La casa parroquial de la diócesis de Nebaj fue intencionadamente incendiada y destruida; el personal de la diócesis había participado en investigaciones sobre derechos humanos. UN وأحرق بيت أبرشية نيباخ، عمدا، عن آخره؛ فقد شارك العاملون في الأبرشية في تحقيقات تتعلق بحقوق الإنسان.
    Marruecos ofreció cursos de formación sobre derechos humanos a jueces, personal sanitario y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وقدمت المغرب دورات تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان للقضاة وللموظفين الصحيين وموظفي إنفاذ القوانين.
    En situaciones excepcionales que se pongan en peligro la vida de la nación, un Estado cuya existencia haya sido proclamada oficialmente puede suspender ciertas obligaciones en materia de derechos humanos. UN ويجوز للدولة، في حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة، ألا تتقيد بالتزامات محددة تتعلق بحقوق الإنسان بشرط أن تكون قد أعلنت رسمياً عن ذلك.
    En estas oficinas se atienden las diferentes consultas de los extranjeros en materia de derechos humanos. UN وتردّ تلك الهيئات على مختلف استفسارات الرعايا الأجانب التي تتعلق بحقوق الإنسان.
    Bahrein estudiaba activamente la necesidad de contar con un plan de acción nacional en materia de derechos humanos. UN وتعكف البحرين بنشاط على دراسة الحاجة إلى إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Al acercarse la Comisión a la etapa de adopción decisiones sobre las propuestas relativas a los derechos humanos, surgieron importantes desafíos. UN ومضى قائلا إنه تظهر في الأُفق تحديات كبرى مع اقتراب اللجنة من مرحلة اتخاذ إجراءات بشأن اقتراحات تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Programas de radio mensuales sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y el estado de derecho UN :: تقديم برامج إذاعية عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون
    Todos los ministerios del poder ejecutivo aplicaban las medidas relacionadas con los derechos humanos. UN وتنفذ جميع الوزارات التابعة للسلطة التنفيذية الإجراءات التي تتعلق بحقوق الإنسان.
    Porque faltaba una definición de la extrema pobreza era difícil abordar los aspectos de ese fenómeno relacionados con los derechos humanos. UN وأوضح أن عدم وجود تعريف للفقر المدقع يجعل من الصعب معالجة ما تنطوي عليه هذه الظاهرة من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان.
    La Comisión estará facultada a preparar y publicar investigaciones y a ofrecer asistencia a los particulares que sean parte en los procesos relativos a los derechos humanos. UN وسوف تكون اللجنة أيضا قادرة على إعداد البحوث ونشرها وتقديم المساعدة للأفراد الذين يتبنَّوْن حالات تتعلق بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, los nuevos borradores de la ley siguen suscitando preocupaciones importantes en relación con los derechos humanos. UN ولكن لا تزال هناك شواغل كبيرة تتعلق بحقوق الإنسان في مشاريع القانون الجديد.
    Se observó la preocupación que causaban en la esfera de los derechos humanos tanto la planificación inadecuada antes de las emergencias como la cuestión del regreso, el reasentamiento y la reintegración. UN ولوحظ أن عدم كفاية التخطيط المسبق لحالات الطوارئ ومسائل العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج تثير شواغل تتعلق بحقوق الإنسان.
    La iniciativa del Pacto Mundial, lanzada en julio de 2000, apunta a promover nueve principios básicos con respecto a los derechos humanos, los derechos de los trabajadores y la protección del medio ambiente. UN وتسعى مبادرة الاتفاق العالمي، التي أُطلقت في تموز/يوليه 2000، إلى المضي قدما بتسعة مبادئ جوهرية تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمال وحماية البيئة.
    Precisamente durante esos años Uzbekistán se adhirió a los seis tratados internacionales fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وخلال هذه السنوات تحديداً انضمت أوزبكستان إلى ست معاهدات دولية أساسية في إطار الأمم المتحدة تتعلق بحقوق الإنسان.
    En opinión de los isleños, el restablecimiento de la plena ciudadanía británica a la población del Territorio constituye un derecho humano básico5. UN ويرى سكان الجزر أن إعادة منح الجنسية البريطانية الكاملة لشعب الإقليم مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية.
    Curso de derechos humanos y derecho humanitario UN دروس تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني
    En esa ocasión, Adalah solicitó su intervención y planteó cinco cuestiones importantes de derechos humanos que afectaban a los palestinos. UN وفي تلك المناسبة، طلبت عدالة التدخل في خمس قضايا أساسية تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية وتؤثر على الفلسطينيين.
    - Crear, reunir y difundir documentación relativa a los derechos humanos; UN وإنتاج وثائق تتعلق بحقوق الإنسان وجمعها ونشرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus