"تتم الموافقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se apruebe
        
    • se aprobaron
        
    • se aprobó
        
    • se aprueba
        
    • se aprueban
        
    • se han aprobado
        
    • se ha aprobado
        
    • se había aprobado
        
    • aprobarse
        
    • serán aprobados
        
    • aprobada
        
    • se concederá
        
    • queden aprobadas
        
    • se aprobará
        
    • sea aprobado
        
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud del Director Ejecutivo. UN وتوصي اللجنة الاستشاريـة بأن تتم الموافقة على طلب المدير التنفيذي.
    Dado el carácter excepcional de la prima y la limitación de los fondos disponibles, no cabe esperar que su concesión se apruebe cada trimestre. UN ونظرا إلى الطابع الاستثنائي الذي تتسم به المنح والموارد المالية المتاحة، لا يُتوقع أن تتم الموافقة عليها كل ثلاثة أشهر.
    Dado que se designó a Liberia como zona de seguridad de fase cinco durante todo el mandato, no se aprobaron los viajes fuera de Monrovia. Esto limitó seriamente las investigaciones sobre la violación de las sanciones. UN وبما أن المرحلة الخامسة كانت تنطبق على كامل إقليم ليبريا طيلة مدة زيارة الخبراء، لم تتم الموافقة على السفر خارج منروفيا، مما حد للغاية من التحقيق في جميع انتهاكات الجزاءات.
    Ya que la propuesta que se examina modificaría el artículo 9 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, no se aprobó. UN ولم تتم الموافقة على الاقتراح قيد المناقشة حيث أن من شأنه تعديل المادة 9 من القانون النموذجي.
    Recuadro 15 En la Organización Meteorológica Mundial (OMM) se aprueba un nivel de gastos máximos para un período de cuatro años UN الإطار 15: تتم الموافقة على الحد الأقصى من النفقات لفترة من أربع سنوات في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية
    En consecuencia, los recursos presupuestarios se aprueban basándose en los productos o grupos de productos análogos. UN ولذلك، تتم الموافقة على الموارد المتعلقة بالميزانية على أساس النواتج أو مجموعات النواتج المماثلة.
    En consecuencia, solo las descripciones de dos secciones, la 22 y la 26, no se han aprobado por falta de consenso. UN لذا فإنه لم تتم الموافقة على سردي بابين فقط بسبب عدم وجود توافق آراء، وهما البابان ٢٢ و ٢٦.
    En estos casos, los reembolsos al PNUD podrían efectuarse con cargo a los fondos del préstamo del banco de desarrollo cuando éste efectivamente se apruebe. UN وفي هذه الحالات، يمكن أن يتم السداد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من حصائل قروض مصرف التنمية، عندما تتم الموافقة عليها بالفعل.
    El Sr. Barimani propone que se apruebe el proyecto de decisión sin que se someta a votación. UN واقترح السيد باريماني أن تتم الموافقة على مشروع المقرر دون تصويت.
    En cualquier instrumento que se apruebe deberán respetarse la soberanía y los derechos legítimos de los Estados. UN وينبغي أن تُحترم سيادة الدول وحقوقها المشروعة في أي صك تتم الموافقة عليه.
    Confía en que se apruebe el plan de pago propuesto para Azerbaiyán. UN والأمل معقود على أن تتم الموافقة على خطة التسديد المقترحة لأذربيجان.
    No se aprobaron ni la dependencia de gestión de riesgos ni los recursos necesarios para generar ese producto UN لم تتم الموافقة على وحدة إدارة المخاطر ولا على مخصصاتها المقترحة لتولي هذا الناتج
    Después de celebrar deliberaciones, el Comité Mixto no pudo alcanzar un consenso y el proyecto de modificación no se aprobó; UN وبعد المداولة، لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق في الآراء، ولم تتم الموافقة على التغيير المقترح؛
    Una vez que se aprueba el esbozo presupuestario, el Secretario General prepara el presupuesto tomando como base el esbozo. UN وعندما تتم الموافقة على مخطط الميزانية، يقوم الأمين العام بإعداد الميزانية على أساس المخطط.
    La impunidad también puede surgir de las leyes de amnistía que se aprueban en interés de la estabilidad política y la reconciliación nacional. UN ويمكن أن ينجم الإفلات من العقاب أيضا عن قوانين العفو التي تتم الموافقة عليها من أجل الاستقرار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Entretanto, no se han aprobado nuevas líneas de ómnibus entre Entidades. UN وفي الوقت نفسه، لم تتم الموافقة بعد على خطوط حافلات جديدة بين الكيانات.
    Todavía no se ha aprobado un acuerdo en que se defina el régimen de las fuerzas y, entre tanto, la ONUMOZ debe facilitar información previa sobre todos los movimientos del personal militar de las Naciones Unidas. UN إذ لم تتم الموافقة لغاية اﻵن على اتفاق مركز القوات. وفي غياب هذا الاتفاق تضطر عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تعطي مقدما معلومات عن جميع تحركات اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    También se señaló que la financiación nunca se había aprobado sobre la base de la capacidad instalada, sino únicamente en la de la producción real. UN وأشار ممثل آخر إلى أن التمويل لا تتم الموافقة عليه إطلاقاً على أساس القدرات القائمة وإنما فقط على أساس الإنتاج الفعلي.
    Esperamos que todas las delegaciones aquí presentes puedan trabajar en pro de la redacción de una declaración que pueda aprobarse por consenso. UN ونأمل أن تتمكن جميع الوفود الموجودة هنا من العمل باتجاه إعداد إعلان يمكن أن تتم الموافقة عليه بتوافق الآراء.
    Ambos borradores serán aprobados a más tardar en el segundo trimestre de 2009. UN ومن المنتظر أن تتم الموافقة على مشروعي الورقتين بحلول الربع الثاني من عام 2009.
    Además, se decía que los colonos estaban elaborando los planes para otras 300 unidades de vivienda, cuya construcción esperaban sería finalmente aprobada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقال إن المستوطنين أعدوا خططا لبناء ٠٠٣ وحدة سكنية إضافية يأملون أن تتم الموافقة على بنائها.
    Según el Tratado, se concederá la extradición, en particular, por los siguientes delitos: UN ووفقا للمعاهدة، تتم الموافقة على التسليم فيما يتعلق بجرائم تشمل، فيما تشمل، الجرائم التالية:
    1. queden aprobadas consignaciones por un total de 4.171.359.700 dólares de los Estados Unidos para los fines siguientes: Sección UN 1 - أن تتم الموافقة بموجب هذا القرار على اعتمادات يبلغ مجموعها 700 359 171 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض التالية:
    Se ha establecido un código de disciplina y en breve plazo se aprobará una política de contratación. UN وتم وضع مدونة قواعد تأديبية، وسوف تتم الموافقة قريبا على سياسة عامة للتوظيف.
    Indonesia ha presentado en nombre del Movimiento de los Países No Alineados un proyecto de resolución sobre el derecho al desarrollo que espera que sea aprobado por consenso. UN واختتم بيانه قائلا إن اندونيسيا قدمت باسم حركة بلدان عدم الانحياز مشروع قرار بشأن الحق في التنمية، وتأمل أن تتم الموافقة عليه بتوافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus