"تتنافى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son incompatibles
        
    • es incompatible
        
    • sean incompatibles
        
    • incompatibles con
        
    • contrarios a
        
    • menoscaba
        
    • incompatible con
        
    • no es acorde
        
    • sea incompatible
        
    • violación
        
    • son contrarias
        
    • son igualmente incompatibles
        
    • contrarias a
        
    • ser incompatibles
        
    • en contradicción
        
    Las políticas de tomar territorios y la estrategia militar son incompatibles con estos objetivos. UN أما سياسات الاستيلاء على اﻷراضي والاستراتيجيات العسكرية فهي تتنافى مع هذه اﻷهداف.
    Por consiguiente, esas alegaciones son incompatibles con el Pacto e inadmisibles en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي، فإن هذه الادعاءات تتنافى مع العهد هي غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Este trato discriminatorio es incompatible con los objetivos de las Naciones Unidas, en general, y del ACNUR, en particular. UN ان هذه المعاملة التمييزية تتنافى مع مهام اﻷمم المتحدة عموما، ومهام مفوضية شؤون اللاجئين بشكل خاص.
    Las disposiciones del Protocolo del presente Tratado y los anexos al Protocolo no podrán ser objeto de reservas que sean incompatibles con su objeto y propósito. UN ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة ومرفقي البروتوكول لتحفظات تتنافى مع موضوع وغرض هذه المعاهدة. المادة السادسة عشرة
    Sin embargo, se presume que este caso concreto se refiere a K. R. y los hechos en su caso son totalmente contrarios a la acusación que figura en el informe. UN بيد أنه يفترض أن هذه الحالة المحددة تتصل ﺑ ك. ر.، وهي حالة تتنافى وقائعها تماما مع الادعاء الوارد في التقرير.
    ii) La profesión o el empleo fuera de la Organización no menoscaba los intereses de las Naciones Unidas; y UN ' ٢ ' ألا تتنافى المهنة أو الوظيفة الخارجية مع مصلحة اﻷمم المتحدة؛
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها.
    Las amenazas o incluso los rumores de amenazas personales a los miembros de la Asamblea son incompatibles con el carácter democrático de la Constitución. UN فالتهديدات أو حتى التهديدات المبلغ عنها الموجهة إلى أعضاء الجمعية تتنافى مع طبيعة الدستور الديمقراطية.
    Las disposiciones relativas al estado de excepción son incompatibles con el artículo 4 del pacto, ya que los derechos humanos más fundamentales deben ser garantizados incluso en situaciones excepcionales. UN كما أن اﻷحكام المتصلة بحالة الطوارئ تتنافى مع المادة ٤ من العهد ﻷنه يتعين على زامبيا أن تضمن حقوق الانسان اﻷساسية حتى أثناء حالات الطوارئ.
    El Gobierno de Suecia considera que las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención. UN ومن رأي الحكومة السويدية أن تحفظات حكومة ماليزيا تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Estas restricciones, tanto las impuestas por la práctica como por la legislación, son incompatibles con los artículos 3, 16, 23 y 26 del Pacto. UN ومثل هذه القيـود، سـواء كانت بحكم الممارسة أو التشريع، تتنافى والمواد ٣ و٦١ و٣٢ و٦٢ من العهد.
    Semejante política es incompatible con el tan proclamado objetivo de establecer un orden mundial verdaderamente nuevo. UN وهذه السياسة تتنافى والهدف المعلن عامة، وهو إقامة نظام عالمي جديد حقيقي.
    La imposición de un castigo con respecto a posibles delitos futuros es incompatible con los artículos 9 y 14 del Pacto. UN فالمعاقبة على جرائم يحتمل أن ترتكب في المستقبل تتنافى مع المادتين ٩ و ١٤ من العهد.
    Las disposiciones del Protocolo del presente Tratado y los anexos al Protocolo no podrán ser objeto de reservas que sean incompatibles con su objeto y propósito. UN ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة ومرفقي البروتوكول لتحفظات تتنافى مع موضوع وغرض هذه المعاهدة. المادة السادسة عشرة
    Cuando los agentes de policía cometen actos administrativos contrarios a esa ley, se exponen a sanciones disciplinarias. UN وإذا ارتكب موظفو الشرطة أثناء أداء واجباتهم أفعالاً تتنافى مع هذا القانون، فإنهم يتعرضون لجزاءات تأديبية.
    El Comité opina que el artículo 4 menoscaba la eficacia del recurso para recusar la legalidad de la detención, por lo que es incompatible con el artículo 9 del Pacto. UN وترى اللجنة أن القاعدة ٤ تعوق إمكانية الطعن في قانونية الاحتجاز ولذلك فهي تتنافى والمادة ٩ من العهد.
    Si el Consejo considerara que una recomendación no es acorde con la intención y el propósito del presente reglamento, podrá solicitar que la recomendación se modifique o retire. UN وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع مقصد هذا النظام وهدفه، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    Dada esta divergencia de posturas y disposiciones, no cabe afirmar que la pena de muerte sea incompatible con el derecho internacional pertinente. UN ونظــــرا لتباين المواقف واﻷحكام، لا يمكن الجزم بأن عقوبة اﻹعدام تتنافى مع القانون الدولي الساري.
    El nuevo capítulo sobre derechos y garantías establece también el derecho del pueblo a oponerse a toda violación del orden constitucional, incluidas actitudes o conductas contrarias a la moral pública. UN وقد أقر الفصل الجديد الخاص بالحقوق والضمانات حق الطعن في أي انتهاك للنظام الدستوري، بما في ذلك المواقف أو أشكال السلوك التي تتنافى مع اﻵداب العامة.
    Las decisiones adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos contra el Sudán en 1992 y 1993 son contrarias a las recomendaciones de los grupos de trabajo competentes UN مقررات لجنة حقوق الانسان ضد السودان في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ تتنافى مع توصيات اﻷفرقة العاملة المختصة
    Las reservas destinadas a excluir este elemento básico de la concepción del Pacto, que está destinado también a garantizar el disfrute de los derechos, son igualmente incompatibles con su objeto y fin. UN والتحفظات التي ترمي الى تجنب هذا العنصر اﻷساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى أيضا مع موضوع العهد وهدفه.
    Sin embargo, estos intereses muy pronto resultaron ser incompatibles con los objetivos políticos y geoestratégicos de Rusia. UN لكن سرعان ما اتضح أن هذه المصالح تتنافى مع أهداف روسيا السياسية والجغرافية الاستراتيجية الخاصة.
    Ha sido acusado de promover de palabra ideas que están en contradicción con los principios fundamentales del régimen. UN ثم اتهم بالترويج شفوياً ﻷفكار تتنافى مع مبادئ نظام الحكم اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus