"تجاربنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras experiencias
        
    • nuestra experiencia
        
    • nuestros ensayos
        
    • nuestros experimentos
        
    • los experimentos
        
    • nuestras pruebas
        
    • las experiencias
        
    • sujetos
        
    • nuestro experimento
        
    • la experiencia
        
    • nuestras propias experiencias
        
    Podemos compartir nuestras experiencias con la tecnología, cómo nos concierne y cómo nos entusiasma TED يمكننا ان نشارك تجاربنا مع التكنولوجيا و كيف تقلقنا و كيف تحمسنا.
    Grandes ideas, de lo abstracto, en un lugar de nuestra consciencia que es la culminación de todas nuestras experiencias. TED الأفكار الكبيرة، من تلك الفكرة التجريدية، هي مكان غير خطي في وعينا تمثل تتويجاً لكل تجاربنا.
    Y hay mucha evidencia de que la actividad neuronal codifica el pensamiento, los sentimientos y las percepciones, nuestras experiencias mentales. TED و هناك الكثير من الأدلة أن النشاط العصبي هو الذي يخطط أفكارنا، مشاعرنا و إدراكنا تجاربنا العقلية.
    Sin embargo, nuestra experiencia demuestra que las operaciones de mantenimiento de la paz no son una panacea. UN ومع ذلك، توضح لنا تجاربنا أن عمليات حفظ السلم ليست ترياقا شافيا لكل بلاء.
    A la luz de nuestra experiencia anterior, se consideró que esto era esencial para garantizar elecciones libres y justas. UN ففي سياق تجاربنا الماضية، اعتبرنا هذا أمرا أساسيا لضمان اجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Quiero señalar que el representante de los Estados Unidos hizo en su declaración algunos comentarios injustificados sobre nuestros ensayos espaciales. UN وألاحظ أن ممثل الولايات المتحدة أدلى بملاحظات معينة لا داعي لها في بيانه بشأن تجاربنا في الفضاء.
    En uno de nuestros experimentos le pedimos a la gente que nombre a un famoso que adora, una persona viviente que adora. TED في واحدة من تجاربنا طرحنا سؤلاً عن شخصية شهيرة يفضلها المُختبرون شخص يحبونه
    Escucha. ¿Recuerdas ese ejercicio donde debíamos escribir nuestras experiencias y pasárselas a otra persona anónimamente? Open Subtitles إسمعي هل تتذكّري ذلك التمرين حينما كنا لزام علينا أن نكتب عن تجاربنا
    Deseo compartir con ustedes algunas de nuestras experiencias en esta esfera. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض تجاربنا في هذا الصدد.
    Es cada vez más necesario que compartamos nuestros éxitos y aprendamos, aprendamos siempre de nuestras experiencias positivas. UN لقد أصبح من الضروري لنا بصورة متزايدة أن نتشاطر نجاحاتنا وأن نتعلم ونتعلم دوما من تجاربنا الناجحة.
    nuestras experiencias compartidas nos han enseñado que ya no es posible vivir aislados. UN وقد علمتنا تجاربنا المشتركة، على الأقل، أن حياة العزلة لم تعد ممكنة.
    Por otra parte, hemos compartido nuestras experiencias, que se han aplicado con éxito en Malasia, en el ámbito del desarrollo socioeconómico, incluida la esfera de la privatización. UN كما تقاسمنا معها تجاربنا في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك مجال الخصخصة، الذي نفذ بنجاح في ماليزيا.
    Seguimos dispuestos a compartir con África nuestras experiencias. UN ولا نزال على استعداد لتشاطر تجاربنا مع أفريقيا.
    Deseo concluir compartiendo nuestras experiencias en el Consejo de Seguridad. UN أود أن أختتم كلامي بتشاطر تجاربنا في مجلس الأمن.
    Sin embargo, asimismo, hay muchas lecciones ejemplares que el resto del mundo puede aprender de nuestras experiencias y éxitos en el Caribe. UN كذلك، يوجد العديد من الدروس التي يمكن لسائر شعوب العالم أن تستخلصها من تجاربنا ونجاحاتنا في الكاريبـي.
    Aun así, es posible extraer lecciones de nuestra experiencia. UN ومع ذلك، من الممكن استخلاص الدروس من تجاربنا.
    Está enraizado en la convicción, fortalecida por nuestra experiencia, de que dar un paso lógico tras otro es la mejor manera de llegar al éxito a largo plazo. UN وهـو متأصـل في اقتناعنــا الذي تعززه كل تجاربنا بأن اتخـاذ خطـوة منطقية تلو أخرى هو أفضل سبيل لتحقيق النجاح طويل اﻷجل.
    La tarea que tenemos ante nosotros es evaluar nuestra experiencia con respecto al Programa 21. UN والمهمة الماثلة أمامنا هي تقييم تجاربنا مع جدول أعمال القرن ٢١.
    En primer lugar, nuestros ensayos subterráneos en modo alguno afectan la salud de la población o el medio ambiente natural. UN أولا، لا تمس تجاربنا النووية الجوفية على الاطلاق صحة السكان ولا البيئة الطبيعية.
    En nuestros experimentos, pudimos ver que las neuronas de la libélula dispararon cuando movimos el punto en una dirección, pero no en la otra. TED في تجاربنا استطعنا أن نرى أن الخلايا العصبية لدى اليعسوب عمِلت عندما حركنا الهدف في اتجاهٍ واحد دون الآخر.
    Pero al mismo tiempo, necesitamos bastante intuición para hacer que los experimentos realmente funcionen. TED ولكن في ذات الوقت فنحن نحتاج كماً جيداً من البداهة لكي ننجح في تجاربنا
    nuestras pruebas del Tri-Dormal-G casi fueron reducidas exclusivamente en los gatos debido a la calidad única del sistema nervioso felino. Open Subtitles إن تجاربنا على تراي دورمال چي، كانت تقتصر تقريباً على القطط، نظراً للجودة المتفردة،
    Así lo demuestran las experiencias en Timor Oriental, Kosovo y Sierra Leona. UN ومن الأمثلة على ذلك، تجاربنا في تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون.
    Pero, el efecto en sujetos promedio ha sido impresionante. Open Subtitles ولكن التأثيرات التي ظهرت على تجاربنا للناس المتوسطين كانت مُبهرة.
    No quiero que quede ninguna prueba de nuestro experimento fuera de las paredes de esta empresa. Open Subtitles أنا لا اُريد أن توجد أية أدلة عن تجاربنا خارج حيطان هذه الشركة
    El desafío de hoy consiste en consolidar el progreso y aprovechar la experiencia adquirida. UN إن مهمتنا، اليوم، هي ترسيخ هذا التقدم وتطبيق ما تعلمناه من تجاربنا.
    Acudimos con diversas perspectivas, conformadas por nuestras propias experiencias y por los singulares retos que enfrentamos. UN إننا نأتي إلى هنا برؤى مختلفة بلورتها تجاربنا الخاصة والتحديات الفريدة التي نواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus