En el filme tres mujeres hablan de sus experiencias de violencia en el hogar. | UN | وفي هذا الفيلم الوثائقي تحكي ثلاث نساء عن تجاربهن مع العنف المنزلي. |
Esas mujeres no recibieron ningún apoyo social ni pudieron hacer declaraciones sobre sus experiencias sino hasta 50 años después. | UN | ولم يحصلن على أي دعم اجتماعي، ولم يستطعن التحدث عن تجاربهن إلا بعد مرور 50 عاماً. |
En la mayoría de los casos para estas entrevistas se requiere la presencia de personal femenino que pueda dialogar con las víctimas sobre sus experiencias personales. | UN | وفي معظم الحالات، تتطلب هذه المقابلات موظفات يمكنهن مناقشة الضحايا بشأن تجاربهن الشخصية. |
La diferencia más marcada entre los miembros de Mother ' s Union radica en su experiencia en materia de salud reproductiva. | UN | وقد لا يكون هناك فرق بين عضوات اتحاد الأمهات أكثر بروزا من الفرق في تجاربهن المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
A la Relatora Especial la conmovió profundamente conocer a estas mujeres que le contaron su experiencia en un estado de gran tensión emocional. | UN | ولقد تأثرت المقررة الخاصة تاثرا بالغا لدى اجتماعها بهؤلاء النسوة اللواتي تحدثن عن تجاربهن بجهد عاطفي مرير. |
Con el fin de promover un futuro mejor para las jóvenes, resulta esencial abordar las experiencias de su infancia. | UN | ومن أجل تحقيق مستقبل أفضل للنساء الشابات، لا بد من أن تعالج تجاربهن في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Las comisiones de la verdad deben adecuar el concepto de abusos de género a la definición de las víctimas, que quizá no deseen que sus experiencias se describan exclusivamente en términos de violencia sexual. | UN | وينبغي أن تراعي هذه اللجان، في كيفية تصورها للانتهاكات الجنسية، وجهة نظر الضحايا، اللواتي قد لا يرغبن في أن يُنظر إلى تجاربهن على أنها مؤطرة حصراً بإطار العنف الجنسي؛ |
Es necesario que el Gobierno asuma iniciativas, realice investigaciones sobre el problema e indague entre las mujeres y las ONG acerca de sus experiencias y sus conocimientos. | UN | والحكومة بحاجة إلى تولي زمام المبادرة، والبحث في المشكلة والاستعلام لدى المرأة والمنظمات غير الحكومية عن تجاربهن. |
En total, se entrevistó detenidamente a ocho mujeres de cada país sobre sus experiencias, estrategias para hacer frente al problema, deseos y sugerencias. | UN | وقد أجريت مقابلات مع 8 نساء في كل بلد وسئلن عن تجاربهن بالتفصيل، واستراتيجياتهن لمواجهة المواقف ورغباتهن ومقترحاتهن. |
Estas mujeres compartieron sus experiencias con las mujeres de Sierra Leona y las instaron a que no cejaran de buscar la igualdad en los puestos de decisión y de gobierno. | UN | وقد عرضت هؤلاء النساء تجاربهن على نساء سيراليون وأهبن بهن ألا يدخرن جهدا من أجل المساواة في مناصب الحكم وصنع القرار. |
WAR ofreció a varias víctimas de violación la oportunidad de relatar sus experiencias en su red. | UN | وقد استطاعت المنظمة أن تمنح الفرصة إلى عدد ممن مررن بالاغتصاب في التحدث في شبكتها عن تجاربهن. |
En la última campaña, las víctimas de la violación compartieron sus experiencias para alentar a otras víctimas a relatar sus historias. | UN | وخلال آخر تلك الحملات، تقاسمت ضحايا الاغتصاب تجاربهن باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع الضحايا الأخريات على طرح تجاربهن. |
Por consiguiente, era menester que sus voces se oyeran y sus experiencias se tuviesen en cuenta a la hora de adoptar decisiones en foros como el Consejo de Administración. | UN | ومن ثم كان من الضروري الإصغاء إليهن ووضع تجاربهن في الحسبان لدى اتخاذ القرارات في محافل من قبيل مجلس الإدارة. |
Por consiguiente, era menester que sus voces se oyeran y sus experiencias se tuviesen en cuenta a la hora de adoptar decisiones en foros como el Consejo de Administración. | UN | ومن ثم كان من الضروري الإصغاء إليهن ووضع تجاربهن في الحسبان لدى اتخاذ القرارات في محافل من قبيل مجلس الإدارة. |
Estas deben gozar de libertad para hablar y compartir sus experiencias sin peligro de verse condenadas: es preciso salvaguardar su derecho a vivir sin temor. | UN | وتحتاج النساء والفتيات إلى نيل حرية التعبير، وتقاسم تجاربهن دون إدانة: فوالتحرر من الخوف بحاجة إلى حماية. |
Créanme, estas chicas están compartiendo sus experiencias con sus hermanas, sus primos y sus amigos. | TED | صدقوني، هؤلاء الفتيات، يتشاركن تجاربهن مع أخواتهن وأقربائهن وأصدقائهن. |
Luego participaron en el Foro del Futuro para evaluar sus experiencias. | UN | ثم اشتركن في " محفل المستقبل " لتقييم تجاربهن. |
Se señaló que el racismo afectaba a hombres y mujeres en forma distinta y que existían diferencias entre las mujeres en su experiencia del racismo. | UN | وأشير إلى أن العنصرية تؤثر بشكل مختلف على النساء والرجال، كما توجد اختلافات بين النساء أنفسهن في تجاربهن مع العنصرية. |
En el marco de este estudio, se preguntó a mujeres de entre 16 y 75 años sobre su experiencia con la violencia. | UN | وفي إطار تلك الدراسة الاستقصائية جرى سؤال النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 16 و 75 سنة عن تجاربهن مع العنف. |
situación anterior, pero sus actitudes han cambiado. Tanto en El Salvador como en Guatemala hay indicios de que las experiencias vividas tendrán consecuencias sobre el futuro de sus hijos. | UN | وهناك دلائل في السلفادور وغواتيمالا على أنه من المرجح أن يتغير مستقبل أطفال هؤلاء النسوة نتيجة الآثار التي تركتها تجاربهن. |