El 7% restante se deriva de la industria del turismo en pequeña escala y de algunas pequeñas empresas. | UN | وتقوم نسبة ٧ في المائة المتبقية على صناعة صغيرة للسياحة وعلى بضعة أعمال تجارية صغيرة. |
Se concedieron además 86 préstamos a pequeñas empresas por un monto de 307.680 dólares. Este programa de créditos se está desmantelando de forma gradual. | UN | ومنح ما مجموعة 86 قرضا لمشاريع تجارية صغيرة الحجم بمبلغ 680 307 دولارا ودخل برنامج القروض هذا مرحلة الإنهاء التدريجي. |
En algunos países, ha aumentado la probabilidad de que las mujeres extranjeras abran pequeñas empresas. | UN | وقد زاد احتمال أن تبدأ النساء الأجنبيات أعمالا تجارية صغيرة في بعض البلدان. |
Las mujeres gestionan microempresas o empresas pequeñas, ya sea de forma individual o en grupo, que les aportan algún ingreso. | UN | وتعمل المرأة، كأفراد أو كجماعات، في أنشطة تجارية صغيرة الحجم وصغيرة جدا تحصل منها على بعض الدخل. |
Se han así legalizado algunas formas de trabajo por cuenta propia, aunque sigue estando prohibida la creación de pequeños negocios que impliquen la contratación de trabajadores para aumentar la productividad. | UN | فأضفت الشرعية على بعض أشكال العمل للحساب الشخصي، ولو أنه لا يزال يحظر القيام بأعمال تجارية صغيرة تنطوي على توظيف العاملين من أجل زيادة اﻹنتاجية. |
- Ayuda para la reintegración de personas especialmente vulnerables en Angola. - Número de personas que reciben capacitación y personas autoempleadas en microempresas. | UN | • مساعدة الضعفاء جداً على الاندماج من جديد في أنغولا. • عدد المدربين والعاملين لحسابهم في مؤسسات تجارية صغيرة جداً. |
La Administración ha creado un comité con el fin de ayudar a las mujeres a establecer pequeñas empresas y colaborar con las mujeres empresarias. | UN | وقد أنشأت السلطة لجنة تهدف إلى مساعدة النساء على إنشاء أنشطة تجارية صغيرة وتقديم المعونة لمنظمات المشاريع من النساء. |
Habida cuenta de la alta tasa de desempleo en Sudáfrica, la mayoría de las mujeres refugiadas han manifestado interés en comenzar a trabajar en pequeñas empresas. | UN | وبسبب ارتفاع معدل البطالة في جنوب أفريقيا، أعربت معظم اللاجئات عن اهتمامهن ببدء أعمال تجارية صغيرة. |
El 80% de las mujeres a quienes se les otorgaron microcréditos han formado grupos y establecido pequeñas empresas. | UN | وشكل ثمانون في المائة من النساء اللاتي منحن ائتمانات متناهية الصغر جماعات وقمن بإنشاء أعمال تجارية صغيرة. |
Programa de creación de pequeñas empresas 32% | UN | مخطط البدء في مشاريع تجارية صغيرة |
Hasta el momento, unas 90 mujeres han participado en este proyecto y 30 han empezado una nueva vida trabajando en pequeñas empresas. | UN | وحتى الآن انضمت نحو 90 امرأة إلى برنامج إعادة التأهيل وبدأ منهن 30 امرأة حياة جديدة بالاشتراك في أعمال تجارية صغيرة. |
Se ofre-cen planes de créditos y de préstamos a la mujeres que administran pequeñas empresas y a las vendedoras del sector no estructurado. | UN | وعُرضت مشاريع ائتمان وقروض على النساء اللائي أنشأن مشاريع تجارية صغيرة وإلى البائعات المتجولات. |
Para éstas se han creado pequeñas empresas y se organiza el trabajo doméstico para las mujeres con hijos. | UN | :: اتخاذ تدابير لتشجيع المرأة الريفية على إقامة مشاريع تجارية صغيرة ومتوسطة؛ |
De este modo, los empleados son contratistas autónomos que funcionan como pequeñas empresas. | UN | وهكذا، أصبح العمال متعاقدين يمارسون أعمالا في مشاريع تجارية صغيرة. |
La mayor parte de las empresas del sector privado de Samoa pueden considerarse como empresas pequeñas o microempresas. | UN | فمعظم مشاريع القطاع الخاص في ساموا يمكن اعتبارها أعمالاً تجارية صغيرة وصغيرة جداً. |
Bahrein indicó que alentaría a las mujeres a que administraran empresas pequeñas y medianas y las apoyaría. | UN | فقد ذكرت البحرين أنها ستشجع المرأة على إدارة مشاريع تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم وتقدم لها الدعم لذلك. |
Más de la mitad de los trabajadores de las empresas pequeñas y medianas son mujeres. | UN | وأردفت قائلة إن أكثر من نصف السكان الذين يعملون في مشاريع تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم هم من النساء. |
Concluida la fase de capacitación, se desarrolló una asistencia técnica para la identificación y formulación de proyectos para el montaje de microempresas y pequeños negocios. | UN | وما إن انتهت مرحلة التدريب حتى بدأ تقديم المساعدة التقنية لتحديد وصياغة المشاريع المتصلة بإنشاء مشاريع صغيرة والشروع بأعمال تجارية صغيرة. |
Se han así legalizado algunas formas de trabajo por cuenta propia, aunque sigue estando prohibida la creación de pequeños negocios que impliquen la contratación de trabajadores para aumentar la productividad. | UN | فأضفت الشرعية على بعض أشكال العمل للحساب الشخصي، ولو أنه لا يزال يحظر القيام بأعمال تجارية صغيرة تنطوي على توظيف العاملين من أجل زيادة اﻹنتاجية. |
Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan. | UN | وبزانغيلان نظام نقل عام غير منتظم واتصالات تجارية صغيرة النطاق مع مدينة كابان الأرمينية. |
Por ejemplo, por conducto de un proyecto de apicultura se capacitó a 20 mujeres en la aldea de Siumu para que se ocuparan de la apicultura comercial en pequeña escala. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تدريب 20 امرأة في قرية سيومي على إقامة أنشطة تجارية صغيرة لتربية النحل. |
Aunque algunos de estos sectores representan una notable proporción del comercio mundial, muchos otros abarcan nuevos productos cuyo volumen de comercio es reducido. | UN | وفي حين أن بعض هذه القطاعات يستأثر بحصة كبيرة من التجارة العالمية، فإن الكثير من القطاعات الأخرى تنتهج منتجات جديدة بأحجام تجارية صغيرة. |
La pobreza está generalizada, en particular, entre los trabajadores por cuenta propia que se dedican a actividades comerciales de pequeña escala y entre las personas de edad, las personas con discapacidad y los hogares con la mujer como jefe de familia. | UN | ويسود الفقر بصورة خاصة في صفوف العاملين لحسابهم الخاص المشتغلين بأنشطة تجارية صغيرة النطاق، والمسنين، والمعوقين، واﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء. |