"تجاهلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hizo caso omiso
        
    • hecho caso omiso
        
    • ignoró
        
    • ignoré
        
    • pasó por alto
        
    • ha ignorado
        
    • ignoras
        
    • ignoraste
        
    • hicieron caso omiso
        
    • no tuvo en cuenta
        
    • desestimó
        
    • caso omiso de
        
    • ha pasado por alto
        
    • haciendo caso omiso
        
    • hace caso omiso
        
    El helicóptero hizo caso omiso de numerosas advertencias de los cazas y aterrizó 37 kilómetros al sur de Sarajevo. UN تجاهلت الهليكوبتر التحذيرات العديدة التي أطلقتها المقاتلات، وهبطت على مسافة ٣٧ كيلومترا جنوبي سراييفو.
    En su respuesta, el Gobierno hizo caso omiso de esas denuncias. UN وقد تجاهلت الحكومة في ردها هذه الادعاءات.
    La CAPI ha hecho caso omiso de las necesidades de los organismos especializados en el mercado de trabajo internacional. UN وقد تجاهلت اللجنة احتياجات الوكالات المتخصصة في سوق العمل الدولية.
    La autora ignoró de nuevo la convocación. UN ومرة أخرى تجاهلت صاحبة البلاغ الاستدعاءات.
    Y empecé a ver flotadores y estrellas que ignoré sin preocuparme como producto de la exposición al sol de alta montaña. TED و بدأت أرى أشياء تسبح و نجوم، و لقد تجاهلت ذلك ببساطة و أعتبرت الأمر تعرضا زائدا لأشعة الشمس على إرتفاع عالي.
    Pale pasó por alto esa decisión y los miembros del SDS de la Asamblea disuelta siguieron reuniéndose. UN وقد تجاهلت بالي هذا القرار وواصل أعضاء الحزب الصربي الديمقراطي في الجمعية الوطنية المنحلة عقد اجتماعاتهم.
    Sin embargo, el tribunal hizo caso omiso de esas declaraciones y no las verificó. UN ولكن هيئة المحكمة تجاهلت تلك الأقوال ولم تقم بالتحقق منها.
    Lamentablemente, la Potencia ocupante hizo caso omiso de ambos órganos y continuó su construcción ilegal del muro. UN وللأسف، تجاهلت السلطة القائمة بالاحتلال الهيئتين، وواصلت بناءها غير القانوني للجدار.
    La autora afirma que el tribunal simplemente hizo caso omiso de las dudas relativas a la culpabilidad de su hijo. UN وتقول صاحبة البلاغ إن المحاكم تجاهلت ببساطة الشكوك التي تحوم حول ذنب ابنها.
    Sin embargo, algunos Estados poseedores de armas nucleares han hecho caso omiso de esta exhortación de China y hasta ahora no han dado ninguna respuesta positiva a la propuesta. UN غير أن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد تجاهلت مناشدة الصين ولم تستجب حتى اﻵن لمقترح الصين.
    En general las instituciones croatas y los funcionarios competentes han hecho caso omiso de la base ética y moral de la reconciliación. UN وقد تجاهلت المؤسسات الكرواتية وتجاهل المسؤولون الكرواتيون، بصفة عامة، اﻷساس اﻷخلاقي والمعنوي للمصالحة.
    Al parecer, el Tribunal Supremo ignoró por completo esta sentencia. 2.4. UN ويُدعى أن المحكمة العليا تجاهلت قرار المحكمة الدستورية تماماً في قضية صاحب البلاغ.
    El tribunal presuntamente ignoró estas declaraciones y sólo tomó en cuenta las prestadas en un primer momento. UN وقد تجاهلت المحكمة هذه الإفادات على ما يَزعم، ولم تأخذ في الحسبان إلا الإفادات الأولية.
    ignoré tu advertencia. Fui a esa cita. Open Subtitles لقد تجاهلت نصيحتك وذهبت لذلك الموعد
    El tribunal presuntamente pasó por alto las declaraciones de los testigos y se negó a tenerlas en cuenta o a incluirlas en su decisión. UN وقيل إن المحكمة قد تجاهلت تصريحاتهم ورفضت أخذها في الاعتبار أو إدراجها في حكمها.
    Hasta el momento, el tribunal ha ignorado la demanda de Chen Guangcheng. UN وقد تجاهلت المحكمة حتى الآن دعوى تشين غوانغتشينغ.
    Si ignoras todos los cables eléctricos entrando en tu pene. Open Subtitles إذا تجاهلت جميع الأسلاك الكهربائية المارة بقضيبك
    Por eso ignoraste la amenaza que planteaba Isabel, porque esperabas que estuviese muerta pronto, asesinada. Open Subtitles لهذا السبب انت تجاهلت تهديد اليزبيث لان تأمل انها ستكون ميته قريبا مقتولة
    Sin embargo, los Estados Unidos hicieron caso omiso a todas esas propuestas. UN غير أن الولايات المتحدة قد تجاهلت جميع الاقتراحات المذكورة أعلاه.
    Sin embargo, al crear el mandato del Representante Especial del Secretario General, la Comisión no tuvo en cuenta el trabajo realizado anteriormente por la Subcomisión. UN لكن اللجنة، عند إنشائها ولاية الممثل الخاص للأمين العام، تجاهلت الأعمال السابقة التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. UN ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا.
    Es cierto que Israel ha pasado por alto muchas resoluciones antiguas y recientes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN صحيح أن إسرائيل تجاهلت قرارات قديمة وحديثة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن على حد سواء.
    Lamentablemente, sin embargo, los Estados Unidos, haciendo caso omiso de las exigencias justas de la comunidad internacional, mantienen e intensifican más el bloqueo y las sanciones que han impuesto a Cuba durante más de 30 años. UN ومع ذلك، فإن مما يؤسف له، أن الولايات المتحدة، التي تجاهلت المطالب العادلة للمجتمع الدولي، تستمر، بل تكثف، الحصار والجزاءات التي فرضتها على كوبا طوال ما يزيد عن ٣٠ عاما.
    Toda organización internacional de Estados soberanos se condena a la falta de pertinencia si hace caso omiso de las realidades en las que está inmersa o si se aparta de ellas. UN وأيــــة منظمة دولية تضم دولا ذات سيادة تقضي على أهميتها إذا تجاهلت الحقائق التي تحيط بها أو فصلت نفسها عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus