Dos recomendaciones no se aplicaron, y una quedó superada por los acontecimientos. | UN | ولم تنفذ توصيتان في حين أن إحدى التوصيات تجاوزتها الأحداث. |
Una de las recomendaciones se había aplicado, dos estaban en curso de aplicación y una se vio superada por los acontecimientos. | UN | وقد نفذت واحدة من هذه التوصيات بينما لا تزال توصيتان اثنتان قيد التنفيذ، وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث. |
En consecuencia, la Junta considera que esta recomendación ha quedado superada por los acontecimientos. | UN | ولذلك فإن المجلس يعتبر أن هذه التوصية هي من التوصيات التي تجاوزتها الأحداث. |
El informe se refiere a las recomendaciones que no fueron aplicadas, las que han sido superadas por los acontecimientos y que por consiguiente no pueden ser aplicadas y las que han sido aplicadas en forma parcial. | UN | ويتناول التقرير التوصيات التي لم تنفذ، والتوصيات التي تجاوزتها اﻷحداث ولذلك يتعذر تنفيذها، والتوصيات التي نفذت جزئيا. |
Pide al ACNUDH que responda a esas recomendaciones con rapidez, y señale las que han quedado superadas por los acontecimientos. | UN | وهي تطلب من مفوضية حقوق الإنسان معالجة التوصيات المتبقية على وجه السرعة، مع تحديد تلك التي تجاوزتها الأحداث. |
De las 20 recomendaciones formuladas en 2009, 17 habían sido aplicadas, 2 estaban en marcha y 1 había sido superada por los acontecimientos. | UN | ومن بين التوصيات الـ 20 المقدمة في عام 2009، كانت 17 توصية قد نفذت، وتوصيتان قيد التنفيذ وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث. |
Además, la Junta señaló en su informe provisional sobre la UNMISS que la recomendación había quedado superada por los acontecimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث. |
Aplicada o superada por los aconte-cimientos | UN | التوصيات التي نُفِّذت أو التي تجاوزتها الأحداث |
Según se muestra en la respuesta de la directiva, la recomendación ha quedado superada por los acontecimientos | UN | التوصية تجاوزتها الأحداث، كما يتضح من رد الإدارة، |
Como 1 recomendación quedó superada por los acontecimientos, dejó de ser aplicable, y otras 4 estaban en curso de aplicación | UN | حيث هناك توصية تجاوزتها الأحداث وبالتالي لم تعد قابلة للتطبيق، ويجري تنفيذ التوصيات الأربع الأخرى |
29. A pesar de las alentadoras observaciones hechas por el representante de la secretaría, la Dependencia Especial parecía haber quedado superada por los acontecimientos. | UN | ٩٢ - وعلى الرغم من الملاحظات المشجعة التي أبداها ممثل اﻷمانة، فإنه يبدو أن الوحدة الخاصة قد تجاوزتها اﻷحداث. |
Sin embargo, la creencia optimista de que las economías de Europa serían en gran parte inmunes al empeoramiento del resto de la economía mundial se ha visto superada por los acontecimientos, como pone de manifiesto la rebaja de los pronósticos del PIB para 2001. | UN | غير أن وجهة النظر المتفائلة التي كانت ترى أن الاقتصادات الأوروبية لن تتأثر كثيرا بالتدهور الحاصل في بقية الاقتصاد العالمي قد تجاوزتها الأحداث كما يتضح من الخفض الكبير للأرقام المتنبأ بها للناتج المحلي الإجمالي في عام 2001. |
80. La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General declaró que la recomendación 12 había sido superada por los acontecimientos y por tanto debía retirarse. | UN | 80 - أفاد مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن التوصية 12 قد تجاوزتها الأحداث وبالتالي ينبغي سحبها. |
Aplicada parcial-mente Sin aplicar superada por los aconteci-mientos | UN | التوصيات التي تجاوزتها الأحداث |
En vista del costo y del carácter no monetario del asunto a que se refiere la recomendación, la Junta considera que ésta ha sido superada por los acontecimientos. | UN | ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها. |
La recomendación superada por los acontecimientos se refería a la verificación de las condiciones exigidas para percibir la pensión de los hijos. | UN | 90 - وتتعلق التوصية التي تجاوزتها الأحداث بالتحقق من استمرار الأهلية للحصول على استحقاقات الأطفال. |
La recomendación superada por los acontecimientos se refiere al establecimiento de una provisión en relación con las cuotas pendientes de pago. | UN | 11 - تتعلق التوصية التي تجاوزتها الأحداث برصد اعتماد للاشتراكات المقررة غير المسددة. |
En el informe se aborda la cuestión de las recomendaciones que han sido aplicadas íntegramente, las que se están aplicando, las que no se han aplicado y las que han sido superadas por los acontecimientos. | UN | وقد تناول التقرير التوصيات التي نفذت بالكامل وتلك التي يجرى تنفيذها والتي لم تنفذ وتلك التي تجاوزتها الأحداث. |
La Junta reitera las recomendaciones de su informe anterior que no se han aplicado plenamente ni han quedado superadas por los acontecimientos. | UN | 13 - ويكرر المجلس التوصيات الواردة في تقريره السابق التي لم تنفذ بالكامل أو تجاوزتها الأحداث. |
Han sido superados por los acontecimientos que se han producido en el Oriente Medio. | UN | فهذه المشاريع تجاوزتها اﻷحداث في الميدان فــي الشــرق اﻷوسـط. |
Con respecto a las cinco recomendaciones restantes (7%), se ha convenido en que quedaron superadas por los acontecimientos. | UN | وهناك اتفاق على أن التوصيات الخمس المتبقية (7 في المائة) قد تجاوزتها الأحداث. الجدول 2 |
A este respecto, la Comisión señala la observación de la Junta de Auditores de que las recomendaciones contenidas en el informe sobre el examen de la gestión habían quedado superadas por los acontecimientos. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظة المجلس أن التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الإداري قد تجاوزتها الأحداث. |
Cuando debatimos sobre este tema, nos asombra que algunos Estados poderosos sostengan que el primero de esos períodos de sesiones, el SSOD-I, ha sido superado por las circunstancias, y que se opongan a la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones. | UN | وعند مناقشتنا لهذه المسألة، تصيبنا الحيرة حين تجادل بعض الدول القوية بأن أولى تلك الدورات الاستثنائية قد تجاوزتها الأحداث، ومع ذلك، فهي ترفض عقد دورة استثنائية رابعة. |
De las 115 recomendaciones que figuraban en ese informe, 79 (69%) se habían aplicado plenamente, 30 (26%) se habían aplicado parcialmente y seis (5%) habían sido superadas por los acontecimientos. | UN | 13 - ومن بين التوصيات التي قدمها المجلس، ومجموعها 115 توصية، نفذت 79 توصية (69 في المائة) تنفيذا تاما، ونفذت 30 توصية (26 في المائة) بصورة جزئية، وهناك ست توصيات (5 في المائة) تجاوزتها الأحداث. |
Yo lo tuve cuando niño, pero lo superé hace años. | Open Subtitles | كنت افعلها وانا صغيره لكنني تجاوزتها قبل سنين |