"تجريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • probar
        
    • ensayo
        
    • prueba
        
    • entrenamiento
        
    • piloto
        
    • intentar
        
    • ensayos
        
    • ensayar
        
    • experimentar con
        
    • ensayando
        
    • experimental
        
    • experimentación
        
    • ensayado
        
    • probando
        
    • intentarlo
        
    Sólo seré otro rico aburrido en busca de emoción que quiere probar suerte. Open Subtitles سأكون مُجرّد ثريّ آخر، باحثاً عن الإثارة مُحاولاً تجريب حظي هناك.
    Asimismo, de resultas del ensayo de estas directrices sobre el terreno se han mejorado y modificado los procedimientos. UN كذلك أدخلت عدة تحسينات وتنقيحات على اﻹجراءات لدى تجريب هذه المبادئ التوجيهية ميدانيا.
    El programa se pondrá a prueba sobre el terreno en la República Unida de Tanzanía, en el segundo trimestre de 1995. UN وسوف يجري تجريب هذا البرنامج ميدانيا في جمهورية تنزانيا المتحدة خلال ربيع عام ١٩٩٥.
    Luego descubrí este nuevo gimnasio asombroso, me metí en un programa regular de entrenamiento. Open Subtitles ثم وجدت هذه الصالة الجديدة رهيبة، أضع نفسي على برنامج تجريب منتظم.
    Debían establecerse primero marcos piloto a nivel nacional que después se extenderían a escala regional y luego a escala mundial. UN وينبغي أن تكون الأطر موضع تجريب على الصعيد الوطني قبل نشرها على نطاق إقليمي، ومن ثم عالمي.
    Es difícil romper la tradición, pero es posible intentar técnicas innovadoras para animar los debates en las Comisiones Principales. UN إن الإقلاع عن العادات صعب، ولكن يمكن تجريب أساليب ابتكارية لجعل المناقشات في اللجان الرئيسية حيوية.
    La pregunta que es preciso formular a la Corte no se refiere a cuestiones tan fundamentales como los ensayos, la producción, el almacenamiento, la proliferación y la difusión de las armas nucleares. UN والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها.
    ii) Obligaciones básicas: comprometerse a no ensayar, instalar y utilizar armas y sistemas de armas, así como sus componentes. UN `2` الالتزامات الأساسية: التعهد بعدم تجريب أو نشر أو استخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكونات هذه الأسلحة.
    Algunos jóvenes de familias pudientes me han dicho que sólo sentían curiosidad y querían probar las drogas. UN وقال لي صِبية من عائلات ميسورة أن الفضول فقط هو الذي دفعهم إلى تجريب المخدرات.
    No obstante, esos miembros estaban de acuerdo con que debía proseguirse el estudio experimental a fin de probar el concepto en el sistema. UN ومع ذلك، وافقوا على ضرورة الشروع في الدراسة النموذجية من أجل تجريب المفهوم في النظام.
    Como primera medida, me propongo probar instrumentos para vincular la demanda y la oferta, que se puedan desarrollar progresivamente en base a la experiencia. UN وإنني أعتزم، كخطوة أولى، تجريب أدوات للربط بين العرض والطلب، التي يمكن تطويرها تدريجيا في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Además, en numerosos casos los planes de seguridad no habían sido sometidos a prueba o ensayo. UN ولم يكن يجري في كثير من الحالات تجريب هذه الخطط أو التمرن عليها.
    El anuncio de la República Popular Democrática de Corea con respecto a su intención de llevar a cabo el ensayo de un arma nuclear es motivo de profunda preocupación. UN وإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتزامها تجريب سلاح نووي مسألة تثير قلقا عميقا.
    Por " instalación de ensayo de armas nucleares " se entiende toda instalación o lugar acondicionado para ensayar armas nucleares. UN 42 -يُقصد بمصطلح " مرفق تجريب الأسلحة النووية " مرفق أو موقع مهيأ لإجراء تجارب للأسلحة النووية.
    * Alentar y ayudar a los países a que pongan a prueba el marco para el diagnóstico en diversos estudios monográficos a fin de que: UN * أن يجري حث البلدان على تجريب إطار التشخيص في عدد من الدراسات اﻹفرادية، ومساعدتها في هذا المجال لتحقيق ما يلي:
    De hecho justo volvia de mi carrera de las 5 ...pero me pude colar en otra antes del entrenamiento. Open Subtitles في الواقع فقط حصلت على العودة من المدى بلدي صباحا 05: 00, ولكن يمكنني أن التسلل في آخر واحد قبل تجريب بلدي.
    En las escuelas de formación se impartían módulos piloto en esa esfera. UN ويجري الآن تجريب نماذج في مدارس التدريب.
    En julio de 1997, el Secretario de Estado para Justicia decidió que en 1998 se podría intentar, con carácter experimental, la mediación en el divorcio. UN وقد قرر أمين الدولة لشؤون القضاء في تموز/ يوليه ١٩٩٧ أن تجريب الوساطة في الطلاق يمكن أن يبدأ في عام ١٩٩٨.
    Mientras tanto, todos los Estados deberían tener conciencia de la pérdida de integridad y confianza en el régimen de no proliferación que puede ser el resultado de los ensayos de armas nucleares. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تعي أن نظام عدم الانتشار يحتمل أن يفقد سلامته والثقة به بسبب تجريب اﻷسلحة النووية.
    El propósito de los estudios experimentales no era obtener estimaciones de la prevalencia, sino sólo ensayar la metodología y el cuestionario en diferentes contextos. UN ولم تهدف الدراسات إلى تقديم تقديرات عن معدلات الانتشار، وإنما سعت فقط إلى تجريب المنهجية والاستبيان في سياقات مختلفة.
    Debería experimentar con un ágora global en la Internet para hacer encuestas de opinión y crear más conciencia sobre cuestiones emergentes. UN وينبغي أن تعمد إلى تجريب تنظيم ساحة عامة عالمية على الإنترنت لاستطلاع الرأي العام والتوعية بشأن القضايا الناشئة.
    Los instrumentos del proyecto se están ensayando actualmente en Nigeria, Sri Lanka y Uganda. UN وفي الوقت الحاضر يجري تجريب معدات المشروع في أوغندا وسري لانكا وليبريا.
    Por lo tanto, las estrategias deben adaptarse para abordar el problema en todas sus formas, desde el consumo experimental hasta la farmacodependencia. UN ولذا من اللازم تكييف الاستراتيجيات على نحو يجعلها صالحة للتصدي للمشكلة بجميع صورها، بدءا من تجريب المخدرات إلى إدمانها.
    Había nueve centros de experimentación donde se estaba ensayando un mayor grado de descentralización antes de instaurar ese procedimiento en el conjunto de actividades. UN وهناك ٩ مراكز تجريب يجري فيها تجريب تحقيق قدر إضافي من اللامركزية قبل إدخالها الاتجاه السائد في نهاية اﻷمر.
    Esta vez se ha ensayado la paz, y los resultados, apenas dos años después, son concretos y convincentes. UN ويجري هذه المرة تجريب السلام، ونتائجه بعد مرور عامين فقط ملموسة ومقنعة.
    Sin embargo, se están probando otros sistemas que ofrecen la posibilidad de hacer una subtitulación automática en otros idiomas. UN إلا أنه يجري تجريب نظم جديدة لديها إمكانية إظهار نصوص الكلام بشكل آلي بلغات أخرى بالإضافة إلى الإنكليزية.
    Bien, tenemos ordenes, Starflight,... vamos a intentarlo a su manera. Open Subtitles حسنا, لدينا أوامر, النجم الطائر سنحاول تجريب طريقتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus