Sólo seré otro rico aburrido en busca de emoción que quiere probar suerte. | Open Subtitles | سأكون مُجرّد ثريّ آخر، باحثاً عن الإثارة مُحاولاً تجريب حظي هناك. |
Asimismo, de resultas del ensayo de estas directrices sobre el terreno se han mejorado y modificado los procedimientos. | UN | كذلك أدخلت عدة تحسينات وتنقيحات على اﻹجراءات لدى تجريب هذه المبادئ التوجيهية ميدانيا. |
El programa se pondrá a prueba sobre el terreno en la República Unida de Tanzanía, en el segundo trimestre de 1995. | UN | وسوف يجري تجريب هذا البرنامج ميدانيا في جمهورية تنزانيا المتحدة خلال ربيع عام ١٩٩٥. |
Luego descubrí este nuevo gimnasio asombroso, me metí en un programa regular de entrenamiento. | Open Subtitles | ثم وجدت هذه الصالة الجديدة رهيبة، أضع نفسي على برنامج تجريب منتظم. |
Debían establecerse primero marcos piloto a nivel nacional que después se extenderían a escala regional y luego a escala mundial. | UN | وينبغي أن تكون الأطر موضع تجريب على الصعيد الوطني قبل نشرها على نطاق إقليمي، ومن ثم عالمي. |
Es difícil romper la tradición, pero es posible intentar técnicas innovadoras para animar los debates en las Comisiones Principales. | UN | إن الإقلاع عن العادات صعب، ولكن يمكن تجريب أساليب ابتكارية لجعل المناقشات في اللجان الرئيسية حيوية. |
La pregunta que es preciso formular a la Corte no se refiere a cuestiones tan fundamentales como los ensayos, la producción, el almacenamiento, la proliferación y la difusión de las armas nucleares. | UN | والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها. |
ii) Obligaciones básicas: comprometerse a no ensayar, instalar y utilizar armas y sistemas de armas, así como sus componentes. | UN | `2` الالتزامات الأساسية: التعهد بعدم تجريب أو نشر أو استخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكونات هذه الأسلحة. |
Algunos jóvenes de familias pudientes me han dicho que sólo sentían curiosidad y querían probar las drogas. | UN | وقال لي صِبية من عائلات ميسورة أن الفضول فقط هو الذي دفعهم إلى تجريب المخدرات. |
No obstante, esos miembros estaban de acuerdo con que debía proseguirse el estudio experimental a fin de probar el concepto en el sistema. | UN | ومع ذلك، وافقوا على ضرورة الشروع في الدراسة النموذجية من أجل تجريب المفهوم في النظام. |
Como primera medida, me propongo probar instrumentos para vincular la demanda y la oferta, que se puedan desarrollar progresivamente en base a la experiencia. | UN | وإنني أعتزم، كخطوة أولى، تجريب أدوات للربط بين العرض والطلب، التي يمكن تطويرها تدريجيا في ضوء الخبرة المكتسبة. |
Además, en numerosos casos los planes de seguridad no habían sido sometidos a prueba o ensayo. | UN | ولم يكن يجري في كثير من الحالات تجريب هذه الخطط أو التمرن عليها. |
El anuncio de la República Popular Democrática de Corea con respecto a su intención de llevar a cabo el ensayo de un arma nuclear es motivo de profunda preocupación. | UN | وإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتزامها تجريب سلاح نووي مسألة تثير قلقا عميقا. |
Por " instalación de ensayo de armas nucleares " se entiende toda instalación o lugar acondicionado para ensayar armas nucleares. | UN | 42 -يُقصد بمصطلح " مرفق تجريب الأسلحة النووية " مرفق أو موقع مهيأ لإجراء تجارب للأسلحة النووية. |
* Alentar y ayudar a los países a que pongan a prueba el marco para el diagnóstico en diversos estudios monográficos a fin de que: | UN | * أن يجري حث البلدان على تجريب إطار التشخيص في عدد من الدراسات اﻹفرادية، ومساعدتها في هذا المجال لتحقيق ما يلي: |
De hecho justo volvia de mi carrera de las 5 ...pero me pude colar en otra antes del entrenamiento. | Open Subtitles | في الواقع فقط حصلت على العودة من المدى بلدي صباحا 05: 00, ولكن يمكنني أن التسلل في آخر واحد قبل تجريب بلدي. |
En las escuelas de formación se impartían módulos piloto en esa esfera. | UN | ويجري الآن تجريب نماذج في مدارس التدريب. |
En julio de 1997, el Secretario de Estado para Justicia decidió que en 1998 se podría intentar, con carácter experimental, la mediación en el divorcio. | UN | وقد قرر أمين الدولة لشؤون القضاء في تموز/ يوليه ١٩٩٧ أن تجريب الوساطة في الطلاق يمكن أن يبدأ في عام ١٩٩٨. |
Mientras tanto, todos los Estados deberían tener conciencia de la pérdida de integridad y confianza en el régimen de no proliferación que puede ser el resultado de los ensayos de armas nucleares. | UN | وريثما يتم ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تعي أن نظام عدم الانتشار يحتمل أن يفقد سلامته والثقة به بسبب تجريب اﻷسلحة النووية. |
El propósito de los estudios experimentales no era obtener estimaciones de la prevalencia, sino sólo ensayar la metodología y el cuestionario en diferentes contextos. | UN | ولم تهدف الدراسات إلى تقديم تقديرات عن معدلات الانتشار، وإنما سعت فقط إلى تجريب المنهجية والاستبيان في سياقات مختلفة. |
Debería experimentar con un ágora global en la Internet para hacer encuestas de opinión y crear más conciencia sobre cuestiones emergentes. | UN | وينبغي أن تعمد إلى تجريب تنظيم ساحة عامة عالمية على الإنترنت لاستطلاع الرأي العام والتوعية بشأن القضايا الناشئة. |
Los instrumentos del proyecto se están ensayando actualmente en Nigeria, Sri Lanka y Uganda. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري تجريب معدات المشروع في أوغندا وسري لانكا وليبريا. |
Por lo tanto, las estrategias deben adaptarse para abordar el problema en todas sus formas, desde el consumo experimental hasta la farmacodependencia. | UN | ولذا من اللازم تكييف الاستراتيجيات على نحو يجعلها صالحة للتصدي للمشكلة بجميع صورها، بدءا من تجريب المخدرات إلى إدمانها. |
Había nueve centros de experimentación donde se estaba ensayando un mayor grado de descentralización antes de instaurar ese procedimiento en el conjunto de actividades. | UN | وهناك ٩ مراكز تجريب يجري فيها تجريب تحقيق قدر إضافي من اللامركزية قبل إدخالها الاتجاه السائد في نهاية اﻷمر. |
Esta vez se ha ensayado la paz, y los resultados, apenas dos años después, son concretos y convincentes. | UN | ويجري هذه المرة تجريب السلام، ونتائجه بعد مرور عامين فقط ملموسة ومقنعة. |
Sin embargo, se están probando otros sistemas que ofrecen la posibilidad de hacer una subtitulación automática en otros idiomas. | UN | إلا أنه يجري تجريب نظم جديدة لديها إمكانية إظهار نصوص الكلام بشكل آلي بلغات أخرى بالإضافة إلى الإنكليزية. |
Bien, tenemos ordenes, Starflight,... vamos a intentarlo a su manera. | Open Subtitles | حسنا, لدينا أوامر, النجم الطائر سنحاول تجريب طريقتك |