bajo la dirección del Director Ejecutivo Sr. Giacomelli, el PNUFID ha hecho progresos alentadores en diferentes campos de la fiscalización internacional de drogas. | UN | فقد أحرز هذا البرنامج تحت إدارة مديره التنفيذي السيد جياكوميللي نجاحا مشجعا في مختلف مجالات المراقبة الدولية للمخدرات. |
bajo la dirección del Jefe de Finanzas, se encarga de administrar las transferencias, las operaciones bancarias y los pagos de la Misión a los suministradores locales y a las cuentas correspondientes. | UN | يضطلع، تحت إدارة رئيس المالية، بالمسؤولية عن إدارة التحويلات النقدية التي تجريها المنظمة، وعن المرافق المصرفية، والمدفوعات التي تجرى للموردين المحليين، وما يقابل ذلك من حسابات. |
Al desplegarse la brigada, estará bajo la dirección del Secretario General o de su representante especial. | UN | وتكون قوات اللواء، عند نشرها تحت إدارة اﻷمين العام أو ممثله الخاص. |
La Presidencia de Bosnia y los serbios de Bosnia reiteraron que aceptaban que Sarajevo quedara bajo la administración de las Naciones Unidas. | UN | وكررت هيئة الرئاسة البوسنية وصرب البوسنة قبولهما بوضع سراييفو تحت إدارة اﻷمم المتحدة. |
Como resultado, el Secretario General decidió que el Comité permanecería en Nueva York bajo la administración de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | ونتيجة لذلك، قرر الأمين العام أن تبقى اللجنة في نيويورك تحت إدارة شعبة النهوض بالمرأة. |
En 1973 la propiedad fue confiscada por el Estado y actualmente está en posesión de la ciudad de Praga y es administrada por la oficina municipal de Praga 4. | UN | وفي عام 1973، صادرت الدولة هذا العقار وهو الآن في حيازة مدينة براغ تحت إدارة المكتب البلدي لمنطقة براغ 4. |
Estas localidades del noroeste de Etiopía siempre han sido administradas por Etiopía y han estado bajo su jurisdicción. | UN | وكانت هذه المواقع وهي في شمال غرب إثيوبيا تحت إدارة إثيوبيا على الدوام كما كانت دوما تحت ولايتها. |
Los departamentos u oficinas llevan a cabo la primera clase de estudios bajo la dirección de los jefes de las dependencias interesadas. | UN | النوع اﻷول تقوم به الادارات أو المكاتب، تحت إدارة المسؤولين في الوحدات المعنية. |
Durante la primera mitad de 1996 se crearon 19 empresas bajo la dirección del Centro de nuevos empresarios de Tallin. | UN | وخلال النصف اﻷول من عام ٦٩٩١، تم تأسيس ٩١ شركة جديدة تحت إدارة مركز تولين لمباشري اﻷعمال الحرة. |
Los Servicios de salud escolar actúan todo el año bajo la dirección del Oficial médico principal de las escuelas asistido por su personal. | UN | تعمل إدارات الصحة المدرسية طوال العام تحت إدارة مدير الموظفين الطبيين المدرسيين يساعده في ذلك الموظفون التابعون له. |
Su personal, pluricultural, trabaja bajo la dirección del Secretario General con total independencia de los gobiernos nacionales. | UN | وأشار إلى أن موظفيها المتعددي الثقافات يعملون تحت إدارة الأمين العام في استقلال تام عن الحكومات الوطنية. |
El proceso sería rápido y se realizaría bajo la dirección del Gobierno de los Estados Unidos, que establecería un mecanismo especial a esos fines. | UN | من شأن العملية أن تكون سريعة وأن تجري تحت إدارة حكومة الولايات المتحدة التي ستضع آلية خاصة لهذه الغايات. |
Este período de sesiones de la Asamblea General es el último bajo la dirección del Secretario General Annan. | UN | دورة الجمعية العامة هذه آخر دورة تحت إدارة الأمين العام عنان. |
La parte turcochipriota propuso que se abriera el Aeropuerto Internacional de Nicosia bajo la administración de las Naciones Unidas para prestar servicios a ambas partes. | UN | فقد اقترح الجانب القبرصي التركي فتح مطار نيقوسيا الدولي ووضعه تحت إدارة الأمم المتحدة من أجل خدمة الطرفين. |
Ahora hay más de 3.000 propiedades bajo la administración de la Dirección destinadas a vivienda humanitaria. | UN | ويوجد الآن أكثر من 000 3 من الممتلكات تحت إدارة مديرية الإسكان لاعتبارات إنسانية. |
Durante demasiado tiempo las dificultades y los apuros que padecen los palestinos nunca han quedado registrados o recogidos en un registro adecuado bajo la administración de las Naciones Unidas. | UN | لقد طال الأمد بالفلسطينيين دون أن تسجل قط مصاعبهم ومحنتهم أو تدون في سجل مناسب تحت إدارة الأمم المتحدة. |
En 1973 la propiedad fue confiscada por el Estado y actualmente está en posesión de la ciudad de Praga y es administrada por la oficina municipal de Praga 4. | UN | وفي عام 1973، صادرت الدولة هذا العقار وهو الآن في حيازة مدينة براغ تحت إدارة المكتب البلدي لمنطقة براغ 4. |
a) Enfoques de la forma de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares (moderado por el Presidente); | UN | (أ) النهج الكفيلة بإيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه (تحت إدارة الرئيس)؛ |
El UCB había sido privatizado en 1998 mediante su venta a Westmont Land BHD Asia, pero pronto fue declarado insolvente y se puso bajo la gestión del Banco de Uganda antes de venderse a Stanbic. | UN | وكان مصرف أوغندا التجاري قد خُصخص عام 1998 بمبيعه إلى Westmont Land BHD Asia، إلا أنه سرعان ما أصبح مُعسِراً ووضِع تحت إدارة مصرف أوغندا قبل مبيعه إلى مصرف ستانبيك. |
El Gobierno de Su Majestad la mantuvo bajo administración conjunta con la India hasta la independencia (1948). | UN | وأبقتها حكومة جلالة الملك تحت إدارة مشتركة مع الهند حتى الاستقلال في عام ٨٤٩١. |
Mi Gobierno ya ha puesto en práctica un programa para centralizar toda la recaudación de ingresos bajo el Ministerio de Finanzas. | UN | وقد نفذت حكومتي بالفعل برنامجا يجعل جباية جميع اﻹيرادات عملية مركزية تحت إدارة وزارة المالية. |
2 evaluaciones de proyectos (gestionadas por la Dependencia de Evaluación Independiente) de mayor alcance y profundidad y 80% de las recomendaciones aceptadas y aplicadas | UN | تقييمان للمشاريع (تحت إدارة وحدة التقييم المستقلة) أوسع نطاقا وأعمق، مع اعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها |
Además, afirmó que el fondo especial que se crearía con arreglo al artículo 16 bis debería ser un fondo independiente administrado por el Secretario General. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص المزمع إنشاؤه وفقا للمادة ٦١ مكرراً، صندوقاً مستقلاً تحت إدارة اﻷمين العام. |
El Gobierno del Iraq y el Programa podrían enviar suministros a los almacenes de Mosul y Kirkuk, cuya administración está a cargo del Programa. | UN | وستكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج. |
En la actualidad, la situación en Nigeria es que las esferas gubernamentales locales, más de 700, están a cargo de funcionarios elegidos democráticamente. | UN | والموقف في نيجيريا هو أنه هناك أكثر من سبعمائة منطقة من مناطق الحكومات المحلية تحت إدارة رسميين منتخبين ديمقراطيا. |
El primero se refería a la concentración en los equipos operacionales integrados, que combinaban bajo una dirección única las capacidades funcionales y la autoridad necesarias para atender las necesidades de los clientes. | UN | أما اﻷول فيتعلق بالتركيز على اﻷفرقة التشغيلية المتكاملة التي تضم تحت إدارة واحدة القدرات الوظيفية والسلطة اللازمة لتلبية احتياجات العملاء. |
Muchos de esos puestos tienen carácter temporal. El monto correspondiente está sujeto a cambios frecuentes y no todos son administrados por el PNUMA. | UN | وكثير من هذه الوظائف هي وظائف ذات طابع مؤقت ويخضع مستواها لتغيُّرات كثيرة وليست كلها تحت إدارة برنامج البيئة. |