"تحت المسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo la responsabilidad
        
    • será la responsabilidad
        
    • bajo responsabilidad
        
    • al mando
        
    • serán responsabilidad
        
    • constituye una responsabilidad
        
    La lista se elaborará bajo la responsabilidad colectiva del equipo de expertos. UN وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض.
    La lista se elaborará bajo la responsabilidad colectiva del equipo de expertos. UN وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض.
    La lista se elaborará bajo la responsabilidad colectiva del equipo de expertos. UN وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض.
    La lista se elaborará bajo la responsabilidad colectiva del equipo de expertos. UN وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض.
    El cuartel general del grupo de apoyo estaría en Vukovar y funcionaría bajo la responsabilidad general de una pequeña unidad sustantiva con base en Zagreb. UN وسيكون مقر فريق الدعم في فوكوفار وسيعمل تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة يوجد مقرها في زغرب.
    Lógicamente, esos programas deberían estar bajo la responsabilidad directa del Representante Especial del Secretario General o su Adjunto. UN إذ أن مثل هذه البرامج، منطقيا، توضع تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    La Comisión Nacional para el Desarme, Desmovilización y Reinserción se encargaría de su aplicación, bajo la responsabilidad general del Primer Ministro. UN وستتولى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مسؤولية التنفيذ تحت المسؤولية العامة لرئيس الوزراء.
    Lógicamente, esos programas deberían estar bajo la responsabilidad directa del Representante Especial del Secretario General o su Adjunto. UN إذ إن مثل هذه البرامج توضع منطقيا تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    El informe final se ha elaborado de conformidad con las normas de Chatham House bajo la responsabilidad exclusiva de la Misión Permanente de Finlandia. UN وقد جرى تجميع التقرير النهائي وفقا لقواعد شاتهام هاوس تحت المسؤولية الحصرية للبعثة الدائمة لفنلندا.
    Segundo, la decisión sobre las exportaciones de armas debería seguir bajo la responsabilidad plena y la consideración soberana de los Estados. UN وثانياً، يتعين أن يظل القرار بشأن صادرات الأسلحة تحت المسؤولية الكاملة والاعتبارات السيادية للدول.
    El informe final se ha elaborado de conformidad con las normas de Chatham House bajo la responsabilidad exclusiva de la Misión Permanente de Finlandia. UN وقد جُمع التقرير النهائي وفقا لقواعد شاتام هاوس تحت المسؤولية الحصرية للبعثة الدائمة لفنلندا.
    El informe final se ha preparado de conformidad con la regla de Chatham House, bajo la responsabilidad exclusiva de la Misión Permanente de Finlandia. UN وقد جُمع التقرير النهائي وفقا لقواعد شاتام هاوس تحت المسؤولية الحصرية للبعثة الدائمة لفنلندا.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales llevara a cabo la labor preparatoria de la Cuarta Conferencia de Examen bajo la responsabilidad general del Presidente designado; UN وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales llevara a cabo la labor preparatoria de la Cuarta Conferencia de Examen bajo la responsabilidad general del Presidente designado; UN وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    Estas y otras responsabilidades en los territorios que podrían confiarse a las Naciones Unidas y que no estén incluidas en los mandatos sectoriales de los organismos y programas de las Naciones Unidas estarían bajo la responsabilidad directa del Coordinador Especial. UN وهذا النشاط وغيره من المسؤوليات التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة في اﻷراضي والتي تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ستكون تحت المسؤولية المباشرة للمنسق الخاص.
    También atiende a la preocupación expresada en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativa a la calidad y pertinencia de los productos obtenidos al colocar la función de supervisión de programas bajo la responsabilidad y supervisión directas del Secretario Ejecutivo Adjunto. UN كما يعالج الشواغل المعرب عنها في تقرير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي فيما يتعلق بنوعية وأهمية النواتج المنفذة من خلال وضع مهمة اﻹشراف البرنامجي تحت المسؤولية واﻹشراف المباشرين لنائب اﻷمين التنفيذي.
    Si bien en la actualidad estos cursos se organizan bajo la responsabilidad exclusiva de la comisión regional de que se trate, el GATT sigue prestándoles su apoyo y colabora siempre que se le solicita mediante el envío de profesores que participen en tales cursos. UN وفي حين يجري ترتيب مثل هذه الدورات حاليا تحت المسؤولية الخالصة للجنة اﻹقليمية المعنية، لا تزال مجموعة غات تمد يد الدعم لهذه الدورات بتوفير المحاضرين للاشتراك فيها كلما طلب ذلك.
    Dependencia de Apoyo Jurídico a las Salas. Esta nueva Dependencia fue creada al dividirse la Sección de Apoyo Jurídico, que antes estaba bajo la responsabilidad directa del Secretario y ahora se ha trasladado, más adecuadamente, al Servicio de Apoyo Judicial de la secretaría. UN ٧٤ - وحدة الدعم القانوني لدوائر المحكمة - هذه وحدة جديدة أنشئت بتقسيم قسم الدعم القانوني، الذي كان من قبل تحت المسؤولية المباشرة للمسجل، ونقلت اﻵن على نحو أنسب إلى خدمات الدعم القضائي في قلم المحكمة.
    También considero aceptable el marco de organización propuesto para el Grupo de Apoyo de la Policía Civil en Vukovar, bajo la responsabilidad general de una pequeña dependencia sustantiva con base en Zagreb, así como la intención del Secretario General de designar al oficial superior. UN كما إني أعتبر الاطار التنظيمي المقترح لفريق دعم الشرطة المدنية في فوكوفار تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة مركزها زغرب، أمرا مقبولا، وكذا أعتبر عزمكم على تسمية الموظف الكبير.
    9.6 La Oficina del Asesor Especial para África se encarga de la coordinación y la dirección generales del programa, que será la responsabilidad conjunta de la Oficina, la CEPA y el Departamento de Información Pública. UN 9-6 ويوفر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا التنسيق العام للبرنامج وقيادته، وسيوضع البرنامج تحت المسؤولية المشتركة لمكتب المستشار الخاص، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وإدارة شؤون الإعلام.
    Su mandato consiste en establecer una judicatura independiente, imparcial y multiétnica, así como cumplir las funciones de los servicios de tribunales y fiscalías que siguen estando bajo responsabilidad directa del Representante Especial del Secretario General. UN ومهمتها إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الإثنيات، إلى جانب مزاولة المهام المتعلقة بالمحاكم والادعاء التي لا تزال تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام.
    Ver los flamingos y el hombre que comía cocodrilos, pero te lo digo, pones a un lunático al mando, y todo el país se convierte en locolandia. Open Subtitles مشاهدة طيور النحام ورؤية الرجال ياكلون التماسيح لكن اخبرك اذا وضعتي رجلا مخبول تحت المسؤولية هنا فستتحول الدولة كلها الى الارض المجنونة
    La ejecución de las actividades del programa correspondientes a esta sección serán responsabilidad conjunta del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, la CEPA y el Departamento de Información Pública. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية تحت هذا الباب تحت المسؤولية المشتركة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    El suministro global de servicios de telecomunicaciones de emergencia militares y civiles, facilitados por los gobiernos y las ONG y coordinados hasta ahora por la OCAH, ya no constituye una responsabilidad clara de coordinación humanitaria de ninguna entidad. UN ولم يعد توفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية العسكرية والمدنية عموماً في حالات الطوارئ، وهي الخدمات التي تتيحها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وينسقها حتى اليوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تحت المسؤولية الواضحة لأي كيان فيما يختص بتنسيق الشؤون الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus