"تحت سلطته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo su autoridad
        
    • bajo su jurisdicción
        
    • bajo la autoridad de éste
        
    • bajo cuya autoridad
        
    • de éste último
        
    • sujetos a su autoridad
        
    Los representantes de las organizaciones regionales y de los pactos de seguridad actúan bajo su autoridad política; UN ويتصرف ممثلو المنظمات اﻹقليمية ومواثيق اﻷمن تحت سلطته السياسية؛
    Esos oficiales trabajarán bajo su autoridad y se integrarán completamente en la Operación de las Naciones Unidas de Derechos Humanos en Rwanda. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون تحت سلطته وسيدمجون بشكل كامل في العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Lo que es más importante, el Presidente Arafat se declaró dispuesto a garantizar que todos los elementos y personal bajo su autoridad cumplieran ese compromiso para impedir que hubiera violaciones e infractores de la disciplina. UN وأهم من ذلك، عزم الرئيس عرفات على أن يكفل التزام جميع العناصر والأفراد تحت سلطته بمنع العنف وتأديب المخالفين.
    Concretamente, apoyamos los esfuerzos que realiza la Unión Africana para crear un consejo de paz y seguridad bajo su autoridad. UN ونشيد على نحو خاص بالجهود الحالية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لإنشاء مجلس للسلام والأمن تحت سلطته.
    iii) La Parte en un acuerdo o arreglo previsto en el artículo 11 en la que el daño ha ocurrido, ha notificado previamente al Depositario que el Protocolo no será aplicable a los daños que ocurran en una zona bajo su jurisdicción nacional debido a un incidente que se produzca a causa de los movimientos o las eliminaciones a que se hace referencia en el presente apartado; y UN ' 3` أن يكون الطرف طبقا للمادة 11 في أي اتفاق أو ترتيب والذي وقع عليه الضرر قد أخطر الوديع من قبل بعدم قابلية تطبيق البروتوكول على أي ضرر يقع في أي منطقة تحت سلطته الوطنية نتيجة أي حادث ناشئ عن عمليات النقل أو التخلص المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؛ و
    Los comités y otros órganos subsidiarios rendirán cuentas al Consejo y trabajarán bajo la autoridad de éste. UN وتكون اللجان والهيئات الفرعية الأخرى مسؤولة أمام المجلس وتعمل تحت سلطته.
    Los embajadores y demás agentes diplomáticos desempeñan sus funciones bajo su autoridad. UN ويؤدي السفراء وغيرهم من الموظفين الدبلوماسيين مهامهم تحت سلطته.
    El Inspector considera que la carta de afirmación constituye un poderoso instrumento que permite a las organizaciones exigir responsabilidades a una persona por las actuaciones realizadas bajo su autoridad delegada. UN ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة.
    El Inspector considera que la carta de afirmación constituye un poderoso instrumento que permite a las organizaciones exigir responsabilidades a una persona por las actuaciones realizadas bajo su autoridad delegada. UN ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة.
    2. Decide establecer, bajo su autoridad, y en apoyo de los esfuerzos del Secretario General, de conformidad con el párrafo 7 infra, una Operación de las Naciones Unidas en Somalia; UN " ٢ - يقرر أن ينشئ، تحت سلطته ودعما لمهمة اﻷمين العام بموجب الفقرة ٧ أدناه، عملية لﻷمم المتحدة في الصومال؛
    El Secretario General considera que el alcance universal y multidisciplinario de la Convención ofrece la oportunidad de organizar una respuesta de cooperación que movilice las capacidades de diversos departamentos y programas que están bajo su autoridad. UN ويعتبر اﻷمين العام أن الطابع العالمي والمتعدد الاختصاصات لهذه الاتفاقية يتيح فرصة لاستجابة تعاونية تعبئ طاقات مختلف الادارات والبرامج تحت سلطته.
    El derecho penal sanciona con un año de prisión al autor de violencia moral o física contra toda persona que esté bajo su autoridad o bajo su guarda o sobre la que tenga una responsabilidad en materia de educación, de formación y de empleo. UN ويعاقب قانون العقوبات بالحبس لمدة سنة واحدة أي شخص يرتكب عنفا معنويا أو بدنيا ضد أي شخص يكون تحت سلطته أو وصايته أو يكون مسؤولا عن تعليمه أو تدريبه أو عمله.
    Además, el Artículo 53 estipula que el Consejo de Seguridad utilizará los acuerdos regionales si a ello hubiere lugar, para aplicar medidas coercitivas bajo su autoridad, de conformidad con las medidas enunciadas en el Capítulo VII de la Carta. UN وعلاوة على ذلك تشير المادة 53 إلى أن على مجلس الأمن أن يستخدم، حسب الاقتضاء، التنظيمات الإقليمية لغرض الإنفاذ تحت سلطته وفقا للتدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    La OSSI se creó para ayudar al Secretario General a supervisar todas las operaciones realizadas bajo su autoridad. UN 5 - أنشئ مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمساعدة الأمين العام في توفير الرقابة على جميع العمليات التي تحت سلطته.
    La OSSI se creó para ayudar al Secretario General a supervisar todas las operaciones realizadas bajo su autoridad. UN 5 - أنشئ مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمساعدة الأمين العام في توفير الرقابة على جميع العمليات التي تحت سلطته.
    Un funcionario, abusando de su poder, sometió a acoso sexual a una pasante que prestaba servicios bajo su autoridad. UN 21 - أساء موظف استخدام سلطته وتحرش جنسيا بمتدربة كانت تحت سلطته.
    La OSSI se creó para ayudar al Secretario General a supervisar todas las operaciones realizadas bajo su autoridad. UN 5 - أنشئ مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمساعدة الأمين العام في كفالة الرقابة على جميع العمليات التي تتم تحت سلطته.
    i) La constitución por la CP/RP de un nuevo órgano regulador que funcione bajo su autoridad. UN إنشاءُ مؤتمرِ الأطراف/اجتماع الأطراف هيئةً تنظيميةً جديدةً تحت سلطته.
    2. Decide establecer, bajo su autoridad, y en apoyo del Secretario General, de conformidad con el párrafo 7 infra, una Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM); UN " ٢ - يقرر أن ينشئ، تحت سلطته ودعما لمهمة اﻷمين العام بموجب الفقرة ٧ أدناه، عملية لﻷمم المتحدة في الصومال (UNOSOM)؛
    iii) La Parte en un acuerdo o arreglo previsto en el artículo 11 en la que el daño ha ocurrido, ha notificado previamente al Depositario que el Protocolo no será aplicable a los daños que ocurran en una zona bajo su jurisdicción nacional debido a un incidente que se produzca a causa de los movimientos o las eliminaciones a que se hace referencia en el presente apartado; y UN ' 3` أن يكون الطرف طبقا للمادة 11 في أي اتفاق أو ترتيب والذي وقع عليه الضرر قد أخطر الوديع من قبل بعدم قابلية تطبيق البروتوكول على أي ضرر يقع في أي منطقة تحت سلطته الوطنية نتيجة أي حادث ناشئ عن عمليات النقل أو التخلص المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؛ و
    El ordenamiento interno de la ONUDI está definido en su Constitución y, subsidiariamente, en las reglamentaciones y directrices de sus órganos rectores y en las normas e instrucciones establecidas por el Director General o bajo la autoridad de éste. UN ويتحدَّد القانون الداخلي لليونيدو بدستورها، وبصفة ثانوية باللوائح والتوجيهات الصادرة من هيئاتها التشريعية والقواعد والتعليمات الصادرة من المدير العام لليونيدو أو تحت سلطته.
    250. Si el secuestrador recibe un pago, o pretende recibir un rescate de las personas bajo cuya autoridad o control se colocó al niño, la pena es de cadena perpetua, con independencia de la edad del niño. UN 250- وإذا أخذ مرتكب الاختطاف الذي كان القاصر تحت سلطته أو تحت إشرافه فدية مالية، أو كان غرضه أن يحصل على هذه الفدية، كانت عقوبته السجن المؤبد.
    Secretario, así como al Fiscal en relación con las esferas de competencia de éste último, en virtud del párrafo 2 del artículo 42 del Estatuto de Roma. UN وسيضطلع هذا المكتب بعمليات مستقلة لمراجعة حسابات المعاملات المالية والنظم الإدارية التي تستند إليها هذه المعاملات، ويقدم التعليقات والتوصيات ذات الصلة إلى المسجل وكذلك إلى المدعي العام في المجالات التي تقع تحت سلطته بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي للمحكمة.
    La incapacidad para apoyar logísticamente a sus unidades ha socavado los intentos del Mando de unir a los grupos armados sujetos a su autoridad. UN وأدى عجز المجلس عن توفير الدعم اللوجستي لوحداته إلى تقويض محاولاته الرامية إلى توحيد الجماعات المسلحة تحت سلطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus