Sin embargo, insta a las autoridades a que hagan esfuerzos sostenidos en la educación. | UN | غير أنها استدركت قائلة إنها تحث السلطات على مواصلة جهودها في التعليم. |
Así pues, insta a las autoridades a que adopten una postura firme al respecto. | UN | ولذا تحث السلطات على اتخاذ موقف حازم إزاء تلك القضية. |
19. insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل بذل التعاون كاملا للجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
Asimismo exhorta a las autoridades a adoptar las medidas oportunas para que no se castiguen con la pena de muerte delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | وهي تحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر. |
19. insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل بذل التعاون كاملا للجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
24. insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ٢٤ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل الى لجنة حقوق الانسان ومقررها الخاص؛ |
19. insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
insta a las autoridades afganas a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٢ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
24. insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ٢٤ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل الى لجنة حقوق الانسان ومقررها الخاص؛ |
14. insta a las autoridades afganas a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial ; | UN | ١٤ - تحث السلطات في أفغانستان على مواصلة مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
El Japón también desea expresar su apoyo al Centro de Remoción de Minas de la UNMIBH e insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que le brinden su plena cooperación. | UN | وتود اليابان أيضا أن تعرب عن مساندتها لمركز العمل ﻹزالة اﻷلغام التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وأن تحث السلطات في البوسنة والهرسك على منحه تعاونها الكامل. |
12. insta a las autoridades afganas a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٢ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
16. insta a las autoridades afganas a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ٦١- تحث السلطات اﻷفغانية على مواصلة تعاونها الكامل مع لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
14. insta a las autoridades afganas a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٤ - تحث السلطات في أفغانستان على مواصلة مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
3. insta a las autoridades y dirigentes políticos a que prosigan sus esfuerzos por llegar a una transacción que ponga fin a la crisis política; | UN | ٣ - تحث السلطات والقادة السياسيين على مواصلة جهودهم من أجل التوصل إلى حل توفيقي يُنهي اﻷزمة السياسية؛ |
Australia insta a las autoridades del Irán a que velen por que las minorías, particularmente los judíos y bahaíes, estén protegidos por la ley en virtud de la Constitución iraní. | UN | وإن استراليا تحث السلطات الإيرانية على كفالة أن تمنح الأقليات، وخصوصاً اليهود والبهائيون، حماية قانونية تامة بموجب الدستور الإيراني. |
Asimismo, insta a las autoridades pertinentes a emprender investigaciones exhaustivas sobre los casos de violaciones en contra de defensores de los derechos humanos que permitan identificar y sancionar a los responsables materiales e intelectuales de tales hechos. | UN | وبالمثل، تحث السلطات المختصة على إجراء تحقيقات شاملة عن حالات الانتهاك ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بغية تحديد هوية المسؤولين عن تدبير تلك الحوادث ومرتكبيها ومعاقبتهم. |
Asimismo, exhorta a las autoridades competentes a la adecuada aplicación e interpretación de estos principios. | UN | كما تحث السلطات المعنية على تطبيق هذه المبادئ وتفسيرها بطريقة ملائمة. |
Saint Kitts y Nevis exhorta a las autoridades de Indonesia a que asuman con madurez sus obligaciones y a que trabajen de consuno con la comunidad internacional para preservar la paz y proteger al pueblo de Timor Oriental. | UN | إن سانت كيتس ونيفيس تحث السلطات اﻹندونيسية على الوفاء بالتزاماتها برشد وعلى التعاون مع المجتمع الدولي من أجل الحفاظ على السلم وحـــماية شـــعب تيمــور الشرقية. |
4. El Salvador sugiere que se incluya una oración en la que se inste a las autoridades a proporcionar la cooperación necesaria en forma de asistencia judicial. | UN | 4- تقترح السلفادور ادراج جملة تحث السلطات على توفير ما يلزم من تعاون في شكل مساعدة قانونية. |
5. El Salvador sugiere que se incluya una oración en la que se exhorte a las autoridades a proporcionar la cooperación necesaria para prestar asistencia a los países que aún no hayan elaborado un marco jurídico en esa esfera. | UN | 5- تقترح السلفادور ادراج جملة تحث السلطات على توفير ما يلزم من تعاون لمساعدة البلدان التي لم تضع بعد اطارا قانونيا في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas continúan instando a las autoridades a que resuelvan el problema con la mayor celeridad y a que dispensen al personal detenido un trato acorde con todas las convenciones aplicables y las inmunidades pertinentes. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تحث السلطات على معالجة المسألة بشكل أكثر إلحاحا وعلى معاملة الموظفين المحتجزين وفقا لجميع الأعراف والحصانات الواجبة التطبيق. |