"تحرير اﻻقتصاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la liberalización de la economía
        
    • la liberalización económica
        
    • liberalizar la economía
        
    • de liberalización económica
        
    • de la liberalización
        
    • de liberalización de la economía
        
    • la liberación económica
        
    • mayor liberalización
        
    • la liberalización y
        
    • proceso de liberalización
        
    • políticas de liberalización
        
    Una razón es la estrecha interrelación que se observa en todos los casos entre la liberalización económica y las reformas políticas pluralistas. UN ومن بين أسباب ذلك الترابط الوثيق بين تحرير الاقتصاد واﻹصلاحات السياسية التعددية في أي حالة.
    Es lógico que muchos países en desarrollo consideren que la liberalización económica les convertirá en rehenes de las economías más desarrolladas. UN وكان من الطبيعي للكثير من البلدان النامية أن تشعر بأن تحرير الاقتصاد سيجعلها رهينة للاقتصادات اﻷكثر نموا.
    Con el correr del tiempo se han operado considerables cambios de política y reformas legislativas destinadas a liberalizar la economía de Nepal. UN وشهد الاقتصاد النيبالي عبر السنين تغيرات كبيرة نتيجة للإصلاحات في مجال السياسات والقوانين التي استهدفت تحرير الاقتصاد.
    46. La política de liberalización económica adoptada por su país en el decenio de 1990 ha tenido efectos desastrosos para la población. UN 46 - وأضافت أن سياسة تحرير الاقتصاد التي انتهجها بلدها في عقد التسعينات كان لها تأثير مدمر على السكان.
    En la sección IA se examinan las posibilidades de que la delincuencia organizada se aproveche de la liberalización de las economías en todo el mundo. UN هاء - الجريمة ٤٧ - نوقش في الجزء اﻷول - ألف احتمال استغلال الجريمة المنظمة لعملية تحرير الاقتصاد في العالم كله.
    Aumentar la comprensión del desarrollo económico en la región y los efectos de la liberalización económica, y aumentar la participación en los arreglos económicos mundiales. UN زيادة فهم التنمية الاقتصادية في المنطقة وآثار تحرير الاقتصاد وزيادة المشاركة في الترتيبات الاقتصادية العالمية.
    la liberalización económica y comercial, sin embargo, ya había ocurrido en el decenio de 1980 y continuó durante el de 1990. UN ومع ذلك كان تحرير الاقتصاد والتجارة قد حدث بالفعل في الثمانينات واستمر طوال التسعينات.
    Además, se reconoce cada vez más que la liberalización económica no conduce en forma automática y universal a la obtención de beneficios socioeconómicos. UN وعلاوة على ذلك، ثمة إدراك يتنامى أن تحرير الاقتصاد لا يؤدي تلقائيا وبشكل شامل إلى تحقيق فوائد اجتماعية واقتصادية.
    A partir del decenio de 1980, el Gobierno de la India ha comenzado a liberalizar la economía, proceso que ha venido acelerándose desde 1991. UN وابتداء من الثمانينات، بدأت حكومة الهند في تحرير الاقتصاد ثم تسارعت هذه العملية منذ عام 1991.
    Por conducto del marco de cooperación, el PNUD contribuiría a liberalizar la economía, ampliar la participación en el crecimiento económico y mitigar la pobreza. UN وسيسهم البرنامج الإنمائي، من خلال إطار التعاون القطري، في تحرير الاقتصاد وتوسيع نطاق المشاركة في تحقيق النمو الاقتصادي وفي تحقيق وطأة الفقر.
    Aunque el concepto de liberalización económica se ha adoptado casi universalmente como condición y catalizador del desarrollo, muchos países han recurrido a medidas ingeniosas de proteccionismo encubierto. UN وحتى في الوقت الذي أصبحت فيه فكرة تحرير الاقتصاد تلقــى قبولا شبــه عالمي بوصفها شرطا للتنمية وحافزا لها، لجأ الكثير من البلدان إلى تدابير مبتكرة للحمائية المتنكرة.
    Entre 1996 y 1999, el PIB creció a una tasa promedio anual del 10% como consecuencia de la transición hacia la paz, las condiciones climatológicas favorables y el proceso de liberalización económica. UN وقد نما الناتج المحلي الإجمالي، خلال الفترة من 1996 إلى 1999، بمعدل بلغ متوسطه السنوي نسبة 10 في المائة، نتيجة الانتقال إلى حالة السلم، والظروف المناخية الملائمة، وعملية تحرير الاقتصاد.
    Esto ocurría en el contexto de la liberalización de la economía tunecina y su integración con las economías europea y mundial. UN ويحدث هذا في سياق تحرير الاقتصاد التونسي ودمجه مع الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية.
    Además, en un período de turbulencias financieras y económicas, el camino hacia la liberación económica en el marco de la Ronda de Doha, que ya era difícil de transitar, es cada vez más complejo. UN وعلاوة على ذلك، ففي فترة تسودها الاضطرابات المالية والاقتصادية يصبح الممر الصعب أصلا نحو تحرير الاقتصاد في إطار جولة الدوحة أكثر تعقيدا.
    Por una parte, la liberalización y la mundialización han generado avances positivos para la economía mundial. UN ومن ناحيــة ثانيـة، فإن تحرير الاقتصاد والعولمة نتجت عنهما تطــورات إيجابية للاقتصاد العالمي.
    Los organismos debían ayudar a los PEID con el proceso de liberalización. UN وينبغي أن تقدم الوكالات مساعدتها للدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تحرير الاقتصاد.
    Debido a sus efectos positivos sobre el comercio y la inversión, se ha estimado que las políticas de liberalización ofrecen las mejores perspectivas para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN وﻷن سياسات تحرير الاقتصاد تحدث آثارا إيجابية في التجارة والاستثمار، فقد اعتبر أن هذه السياسات تنطوي على أفضل الاحتمالات فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus