Muchos miembros de la Asociación ayudan a los países a potenciar su capacidad de recopilar datos, procesarlos e informar sobre ellos, en particular mediante una Mejor coordinación dentro del país, pero éste es un ámbito que requiere mayor atención. | UN | 14 - ويساعد الكثير من أعضاء الشراكة البلدان على تعزيز قدرتها على جمع البيانات وتجهيزها وعلى الإبلاغ، وذلك بوسائل تشمل تحسين التنسيق داخل الأقطار، وإن كان هذا المجال يحتاج إلى المزيد من الاهتمام. |
Muchos miembros de la Asociación también ayudan a los países a desarrollar su capacidad de recopilar, procesar y difundir información, en particular mediante una Mejor coordinación dentro del país. | UN | كما يقدم أعضاء كثر في الشراكة مساعدة إلى البلدان من أجل تعزيز قدرتها على جمع البيانات وتجهيزها وإبلاغها، بما في ذلك عبر تحسين التنسيق داخل البلد. |
El Grupo identificó también formas y medios para mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودرست المجموعة أيضا طرق وأساليب تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Señaló a la atención de la secretaría que era necesario mejorar la coordinación dentro de la organización y con otros foros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ووجه أنظار الأمانة إلى ضرورة تحسين التنسيق داخل المنظمة، وكذلك مع محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
También se subrayó la importancia de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en los ámbitos nacional y regional. | UN | وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي. |
En el marco de los seminarios dedicados a los órganos establecidos en virtud de instrumentos internacionales, el Gobierno de Australia ha acogido un seminario sobre la mejora de la coordinación en el seno del sistema, que ha contado con la participación de 30 Estados de diversas regiones, del Presidente del Comité de los Derechos del Niño y de miembros de la Secretaría. | UN | وفي إطار الحلقات التدريبية المكرسة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، استضافت الحكومة الاسترالية حلقة تدريبية بشأن تحسين التنسيق داخل المنظومة، وقد ضمت هذه الحلقة 30 دولة من شتى المناطق، إلى جانب رئيس لجنة حقوق الطفل وأعضاء الأمانة العامة. |
Los Estados Miembros deben seguir trabajando en procura de lograr una mayor coordinación dentro del Centro y la consolidación de las funciones relativas a los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل تحسين التنسيق داخل المركز وتوطيد مهام حقوق الانسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, la mejora de la coordinación dentro de las misiones, en particular entre expertos de ambos órganos, puede ser de ayuda para garantizar que el resultado de la interacción oficiosa se refleje en las medidas del Consejo. | UN | علاوة على ذلك، إن تحسين التنسيق داخل البعثات، لا سيما بين الخبراء من كلا الهيئتين، قد يساعد أيضا في كفالة أن تنعكس نتائج عمليات التفاعل غير الرسمية في الإجراءات التي يتخذها المجلس. |
Se informó a la Comisión de que la propuesta de nombrar un Representante con dedicación exclusiva permitiría una Mejor coordinación dentro de la Caja y un nivel más adecuado de participación y supervisión de una operación cada vez más compleja. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اقتراح تعيين ممثل متفرغ سيمكن من تحسين التنسيق داخل الصندوق، ومن بلوغ مستوى أكثر ملاءمة من المشاركة والرقابة في عملية يتزايد تعقيدها. |
a) Mejor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de la respuesta a los desastres y las emergencias | UN | (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة للاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ |
a) Mejor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de la respuesta a los desastres y las emergencias | UN | (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة للاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ |
a) Mejor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de la respuesta a los desastres y los casos de emergencia | UN | (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث وحالات الطوارئ |
a) Mejor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de la respuesta a los desastres y los casos de emergencia | UN | (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث وحالات الطوارئ |
En el Suplemento observé que, en vista del carácter multifuncional de las operaciones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, era necesario mejorar la coordinación dentro de la Secretaría a fin de que los departamentos competentes funcionaran como un solo organismo integrado bajo mi autoridad y control. | UN | وقد أشرت في الملحق، الى أن الطبيعة المتعددة الوظائف لكل من حفظ السلام وبناء السلام قد استلزمت تحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة، كي تؤدي اﻹدارات ذات الصلة عملها ككل متكامل تحت سلطتي وإشرافي. |
93. También es necesario mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ٣٩ - ومن الضرورة بنفس القدر تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
En ese sentido, es importante reforzar el mecanismo destinado a establecer un diálogo constructivo entre los jefes ejecutivos de las organizaciones y los inspectores, a fin de mejorar la coordinación dentro del sistema y evitar la posible duplicación de tareas. | UN | وإنه لمن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد أن تعزز اﻵلية لتأمين حوار بناء بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات والمفتشين بغية تحسين التنسيق داخل المنظومة والقضاء على أوجه الازدواجية المحتملة في عملها. |
A juicio de la delegación era importante que el PNUD hubiese reconocido la necesidad de mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los donantes y gobiernos. | UN | وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم. |
En primer lugar, a fin de mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, los mecanismos regionales de coordinación interinstitucional podrían servir de foro para incrementar el intercambio de información y experiencias sobre las actividades de los Programas. | UN | أولا، من أجل تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن ﻵليات التنسيق اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات أن تقوم بدور المنتديات من أجل زيادة تبادل المعلومات والتجارب بشأن اﻷنشطة البرنامجية. |
También era necesario mejorar la coordinación en las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وذكر أنه يلزم أيضاً تحسين التنسيق داخل الأمم المتحدة ككل. |
mejorar la coordinación en el ámbito del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros | UN | تحسين التنسيق داخل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين: |
La Junta de los Jefes Ejecutivos debe desempeñar un papel importante en la mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y fomentar la eficacia y la eficiencia de la Organización. | UN | ١٨ - وأضاف أن مجلس الرؤساء التنفيذيين ينبغي أن يؤدي دورا هاما في تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وتعزيز كفاءة المنظمة وفعاليتها. |
Se reconoció que una mayor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y un enfoque integrado eran los elementos fundamentales para el éxito de la consolidación de la paz y el desarrollo institucional. | UN | وقد اعتبر تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة واتباع نهج متكامل من العناصر الأساسية لنجاح جهود بناء السلام وبناء المؤسسات. |
Los miembros del CAC han desempeñado un papel importante en la mejora de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣١ - وقد قام أعضاء لجنة التنسيق بدور كبير في تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |