"تحسين المرافق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar las instalaciones
        
    • Mejora de las instalaciones
        
    • mejoras de infraestructura
        
    • mejorar los servicios
        
    • mejoramiento de las instalaciones
        
    • modernizar las instalaciones
        
    • mejorar los centros
        
    • Mejoras de las instalaciones
        
    • modernización de las instalaciones
        
    • mejorar los locales
        
    • mejoramiento de instalaciones
        
    • mejoras introducidas en los centros
        
    Si el Consejo de Seguridad decide continuar con la Misión, los copresidentes tendrán que efectuar desembolsos para mejorar las instalaciones. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن استمرار البعثة فإنه سيتعين على الرئيسين المشاركين الانفاق على تحسين المرافق.
    Las subvenciones se destinaron principalmente a mejorar las instalaciones materiales para la investigación científica. UN وتوجه الاعانات أساسا نحو تحسين المرافق المادية للبحوث العلمية.
    Además, la Secretaría de la Mujer ha dado prioridad a sus trabajos relacionados con las prisiones de mujeres de todo el país, y, en particular, a la Mejora de las instalaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطت اللجنة النسائية الأولوية للعمل السجينات في كل أنحاء البلد، ولا سيما من خلال تحسين المرافق.
    Se prevé concluir las obras de Mejora de las instalaciones existentes a finales de 2012. UN ومن المتوقع إتمام تحسين المرافق الموجودة في نهاية عام 2012.
    Los fondos economizados como resultado de las donaciones de alimentos por el PMA sirven para mejorar los servicios de salud. UN وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية.
    mejoramiento de las instalaciones de la oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN تحسين المرافق في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي
    Sin embargo, sigue siendo necesario mejorar las instalaciones para mujeres, menores y reclusos con trastornos mentales, así como el sistema de clasificación de seguridad. UN غير أنه لا يزال يلزم تحسين المرافق الخاصة بالسجينات والأحداث والمرضى النفسانيين، فضلا عن إنشاء نظام للتصنيف الأمني.
    Sin embargo, habrá que invertir en mejorar las instalaciones de las que actualmente disponen los visitantes que llegan a la isla en yate. UN ولكن سيتعين إجراء استثمارات من أجل تحسين المرافق المتاحة حاليا للزائرين من ركاب اليخوت.
    Asimismo se apunta a mejorar las instalaciones e impulsar una campaña de sensibilización al personal policial. UN وهناك هدف آخر يتمثل في تحسين المرافق وتنفيذ حملة لزيادة الوعي فيما بين ضباط الشرطة.
    Elogió sus esfuerzos por mejorar las instalaciones escolares y la enseñanza. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تحسين المرافق المدرسية والنهوض بالتعليم.
    Se están estudiando proyectos, con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a fin de mejorar las instalaciones físicas en Pyla y crear oportunidades de trabajo para los turcochipriotas sin empleo que residen en ese lugar. UN ويجرى استكشاف بعض المشاريع بمساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تحسين المرافق المادية في بيلا وإيجاد فرص عمل لسكانها من القبارصة اﻷتراك المفتقرين إلى العمل.
    En todas las zonas, con excepción de Gaza, alumnos y pasantes hicieron, a título voluntario, contribuciones nominales en las cuantías establecidas que se utilizan para mejorar las instalaciones y el equipo en las escuelas y centros de capacitación. UN وتم في جميع ميادين العمل باستثناء غزة، جمع تبرعات ضئيلة بنسب محددة من التلاميذ والمتدربين على أساس طوعي، لاستخدامها في تحسين المرافق والتجهيزات في المدارس ومراكز التدريب.
    v) Mejora de las instalaciones y las vías de acceso (350.000 dólares). UN ' ٥ ' تحسين المرافق وطرق الوصول )٣٥٠ ٠٠٠ دولار(.
    a) Mejora de las instalaciones e infraestructura general (5.351.000 dólares) UN (أ) تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة (000 351 5 دولار)
    a) Mejora de las instalaciones y de la infraestructura en general (8.225.000 dólares): UN (أ) تحسين المرافق والبنى التحتية العامة (000 225 8 دولار):
    Los fondos economizados como resultado de las donaciones de alimentos por el PMA sirven para mejorar los servicios de salud. UN وتستخدم اﻷموال الموفرة نتيجة لما يقدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية، في تحسين المرافق الصحية.
    17/38. mejoramiento de las instalaciones de la oficina de UN ١٧/٣٨ - تحسين المرافق في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي
    Estos recursos necesarios, por valor de 519.500 dólares, se consideran incluidos en el programa habitual de reformas y mejoras destinado a modernizar las instalaciones técnicas relacionadas con la seguridad a medida que vayan quedando obsoletas. UN وتعتبر هذه الاحتياجات البالغة 500 519 دولار جزءا من برنامج التعديلات والتحسينات العادية من أجل تحسين المرافق التقنية ذات الصلة بالأمن عندما تصبح عتيقة.
    Otra iniciativa del Gobierno está destinada a mejorar los centros de salud existentes y aumentar la proximidad de la población en general a los servicios mediante la incorporación de nuevos centros en todo el país. UN وهناك مبادرة أخرى للحكومة تهدف إلى تحسين المرافق الصحية القائمة وزيادة القرب بين عموم السكان والخدمات، وذلك بإضافة مرافق على نطاق البلد.
    Mejoras de las instalaciones y la infraestructura general en régimen de participación en la financiación de los gastos UN تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    modernización de las instalaciones escolares de las escuelas preparatorias de niños y niñas de Mashare UN تحسين المرافق المدرسية في مدرسة مشارع الإعدادية للبنين والبنات
    Con fondos destinados a los proyectos, el Organismo pudo seguir ampliando la capacidad escolar y reemplazar o mejorar los locales que se encontraban en peor estado. UN وبتمويل مشاريعي، استطاعت الوكالة أن تواصل توسيع الطاقة الاستيعابية للمدارس، واستبدال أو تحسين المرافق اﻷكثر تصدﱡعا.
    mejoramiento de instalaciones sanitarias, Ribera Occidental UN تحسين المرافق الصحية، الضفة الغربية
    56. El Relator Especial toma nota de los encomiables progresos realizados desde su anterior visita, reflejados en las mejoras introducidas en los centros de acogida de solicitantes de asilo. UN 56- ويلاحظ المقرر الخاص أنه منذ زيارته الأخيرة أُحرز تقدم في تحسين المرافق التي تؤوي ملتمسي اللجوء يستحق التقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus