También concertaron acuerdos destinados a mejorar la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين. |
Los demás límites de edad fijados con fines particulares serán revisados a su vez para mejorar la protección de la infancia. | UN | وينبغي أن تخضع أيضا الحدود اﻷخرى للسن، المعينة ﻷغراض خاصة، لتعديلات ترمي إلى تحسين حماية الطفل. |
El Gobierno se propone mejorar la protección de las viudas conforme al nuevo Código de Seguridad Social. | UN | وتنوي الحكومة تحسين حماية اﻷرامل في إطار قانون الضمان الاجتماعي الجديد. |
mejor protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية. |
A juicio de la delegación de Francia, el documento titulado " Percepción del Presidente " constituía la base de un texto aceptable de avenencia, que podía servir para aumentar la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن ورقة تصوﱡر الرئيس تشكل أساساً لحل توفيقي مقبول يتيح تحسين حماية اﻷطفال أثناء المنازعات المسلحة. |
La principal prioridad debe ser la de ayudar a las Naciones Unidas a proteger mejor a las personas en caso de conflicto. | UN | يجب أن تتمثل اﻷولوية اﻷولى في مساعدة اﻷمم المتحدة على تحسين حماية الناس من الصراعات. |
Por consiguiente, una mayor protección de las minorías redundaría en una mayor protección de las personas internamente desplazadas del pasado y del presente. | UN | وعلى هذا فإن تحسين حماية اﻷقليات من شأنه أن يعزز حماية المشردين داخليا في السابق والمشردين داخليا في الوقت الحاضر. |
Además, se han realizado o proyectado varias importantes reformas legislativas a fin de mejorar la protección de la mujer contra la violencia sexual en el derecho penal y el derecho laboral. | UN | وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل. |
Expresó la esperanza de que, una vez aprobada, la declaración contribuyese a mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos en su país. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم اﻹعلان بعد اعتماده في تحسين حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده. |
Sírvase indicar ahora la eficacia que haya tenido la asistencia general para fomentar y mantener la competencia en su país y mejorar la protección del consumidor. | UN | الرجاء الآن بيان مدى فعالية إجمالي المساعدة في تعزيز المنافسة والإبقاء عليها في بلدكم وفي تحسين حماية المستهلك. |
Apoyamos los empeños por mejorar la protección de ese personal y la necesidad de juzgar a quienes cometieron estos crímenes. | UN | ونحن نساند الجهود الرامية إلى تحسين حماية هؤلاء العاملين والحاجة إلى محاكمة مرتكبي تلك الجرائم. |
Para mejorar la protección de los refugiados en los grandes movimientos migratorios, se están determinando actividades para: | UN | بغية تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً، يجري تعيين أنشطة تتوخى ما يلي: |
MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS PARA mejorar la protección DE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS | UN | حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات |
La necesidad de mejorar la protección de las personas civiles, especialmente las vulnerables, que corren riesgo de sufrir violencia por las armas debería ser la preocupación predominante. | UN | وينبغي أن يُولى أكبر الاهتمام لضرورة تحسين حماية المدنيين، ولاسيما الضعفاء المعرضون لخطر العنف الناجم عن الأسلحة. |
Dos organizaciones regionales internacionales prestaron asistencia a Polonia con objeto de mejorar la protección del sistema financiero contra un uso abusivo por los criminales: | UN | تشارك منظمتان دوليتان إقليميتان في مساعدة بولندا على تحسين حماية النظام المالي من التلاعب على يد المجرمين: |
Su aplicación práctica puede ayudar a maximizar la eficacia de esos proyectos, entre otras cosas, al mejorar la protección de los derechos humanos y el desempeño de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | ويمكن أن يساعد تطبيقها عمليا على تحقيق أقصى حد من الفعالية لتلك المشاريع، وذلك، ضمن أشياء أخرى، من خلال تحسين حماية حقوق الإنسان وأداء نظم العدالة الجنائية الوطنية. |
Es motivo de profunda satisfacción que esos resultados hayan quedado reflejados en el proyecto de código de conducta y redunden en una mejor protección de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن بالغ الارتياح لانعكاس هذه النتائج في مشروع مدونة السلوك ﻷنها تفضي إلى تحسين حماية اﻷمم المتحدة. |
Por último, el desarrollo de la comunicación social merece asimismo la atención de las autoridades y de los promotores de una mejor protección y promoción de la mujer. | UN | وختاما، فإن تطوير الاتصال الاجتماعي يحظى هو أيضا بعناية السلطات العامة ودعاة فكرة تحسين حماية المرأة والنهوض بها. |
Durante años el Ministerio de Justicia ha desplegado esfuerzos por aumentar la protección de los testigos y mejorar la condición de las víctimas. | UN | تُبذَل الجهود داخل وزارة العدل منذ بضع سنوات من أجل تحسين حماية الشهود ووضع الضحايا. |
A finales de 2005, 91 países habían revisado sus normas jurídicas para proteger mejor a los niños contra la violencia, en comparación con 61 países que lo habían hecho en 2002. | UN | وفي نهاية عام 2005، كان 91 بلدا قد أعاد النظر في المعايير القانونية من أجل تحسين حماية الأطفال من العنف، مقابل 61 بلدا فقط عام 2000. |
En el informe del Secretario General no figura una evaluación del progreso realizado para garantizar una mayor protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | وتقرير اﻷمين العام لم يورد تقييما لما أحرز من تقدم في سبيل تحسين حماية اﻷطفال ممن يتعرضون لظروف صعبة للغاية. |
mejora de la protección y accesibilidad de los expedientes y archivos. | UN | تحسين حماية السجلات والمحفوظات وإمكانية الوصول اليها. |
El objetivo principal de la misión era entender mejor la situación de los desplazados en el país a fin de proteger mejor sus derechos humanos. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من البعثة في زيادة فهم أوضاع الأشخاص المشردين في الداخل بغية تحسين حماية حقوق الإنسان التي يتمتعون بها. |
El Brasil otorga gran importancia al mejoramiento de la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | وتعلﱢق البرازيل أهمية كبيرة على تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية. |
ii) Su disposición a recibir en Filipinas al Representante Especial del Secretario General con miras a seguir mejorando la protección de los niños afectados por los conflictos armados; | UN | ' 2` باستعدادها للترحيب بالممثل الخاص للأمين العام للفلبين بهدف زيادة تحسين حماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح؛ |
la protección de los civiles en Darfur mejoraría mucho si se aumentaran sustancialmente los contingentes desplegados por la Unión Africana. | UN | وسيكون للزيادة الكبيرة في مستويات نشر قوات الاتحاد الأفريقي أثر كبير في تحسين حماية المدنيين في دارفور. |