Y, por último, China mantiene sus reservas sobre los párrafos primero y quinto del preámbulo y los artículos 5, 7, 20, 22, 33 y 36. | UN | وأخيرا فإن وفدها يظل على اﻹبقاء على تحفظاته فيما يتعلق بالفقرتين اﻷولى والخامسة من الديباجة والمواد ٥ و٧ و٢٠ و٣٣ و٣٦. |
Además, mi delegación quiere expresar sus reservas con relación a todas las partes de la resolución que pudieran interpretarse como un reconocimiento de Israel. | UN | وفضلا عن ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته فيما يتصل بأي جزء من القرار يمكن أن يُفسر على أنه اعتراف باسرائيل. |
Desea asimismo volver a plantear sus reservas, que expondrá comenzando por las observaciones de carácter más general, para pasar luego a las de carácter particular. | UN | ولذلك فإنه يحرص على اﻹعراب مرة أخرى عن تحفظاته بداية بالملاحظات العامة ثم الملاحظات اﻷكثر تحديدا. |
En 2005, el Gran Mufti de la República y el Ministro de Al Awqaf y Asuntos Religiosos recomendó que el país retirara las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي عام 2005، أوصى المفتي العام للجمهورية ووزارة الأوقاف والشؤون الدينية بأن يسحب البلد تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Sudán ha expresado siempre sus reservas respecto de la libertad de circulación de los refugiados basándose en el principio de la soberanía de los Estados. | UN | ولقد أعرب السودان دائما عن تحفظاته فيما يتعلق بحرية حركة اللاجئين، بالاستناد الى مبدأ سيادة الدول. |
Sin embargo, aparte de sus reservas con respecto a algunos puntos de redacción y sustantivos, su delegación apoya el curso adoptado por la Comisión del Derecho Internacional. | UN | إلا أن وفده يؤيد النهج الذي اتبعته اللجنة، بالرغم من تحفظاته على بعض النقاط الفنية والمتعلقة بالصياغة. |
La delegación de Marruecos desea que se hagan constar sus reservas en el informe de la Conferencia. | UN | ويرجو وفد المملكة المغربية إثبات تحفظاته في تقرير المؤتمر. |
El PRESIDENTE asegura al delegado del Irán que ha tomado nota de sus reservas. | UN | ٦١ - الرئيس: أكد لممثل إيران أن تحفظاته قد أحيط بها علما. |
No obstante, expresa sus reservas acerca de toda disposición en los textos que pudiera entenderse como que indicara un reconocimiento de Israel. | UN | غير أنه يريد أن يعرب عن تحفظاته فيما يتعلق بأية أحكام في النصوص يمكن أن يفهم منها أنها تبين الاعتراف باسرائيل. |
La delegación de Marruecos desea que se hagan constar sus reservas en el informe de la Conferencia. | UN | ويرجو وفد المملكة المغربية إثبات تحفظاته في تقرير المؤتمر. |
El Sr. Guissé manifestó sus reservas en relación a hacer referencia al derecho del Estado de que se tratara. | UN | وأعرب السيد غيسه عن تحفظاته ازاء الاشارة الى قانون الدولة المعنية. |
No obstante, mi delegación quiere manifestar sus reservas sobre todas las partes de estos textos que pudieran suponer el reconocimiento de Israel. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من هذين النصين قــــد يفسر على أنه اعتراف بإسرائيل. |
Además, algunos países han retirado sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، قام بعض البلدان بسحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Algunos miembros del Comité expresaron sus reservas acerca de la gran cantidad de fondos que la organización recibía del gobierno. | UN | وأعرب عضو من اللجنة عن تحفظاته بشأن حجم التمويل الحكومي الكبير الذي تتلقاه المنظمة. |
Otros Estados, debido a las reformas jurídicas que han empezado a aplicar, siguen examinando sus reservas a la Convención con miras a retirarlas. | UN | وُيبقي عدد من الدول، في ضوء الإصلاح القانوني الجاري على تحفظاته على الاتفاقية قيد الاستعراض النشط بهدف سحبها. |
El Presidente del municipio de Mitrovica, un albanés de Kosovo, también expresó sus reservas acerca del establecimiento y las funciones de la Junta. | UN | وأعرب أيضا رئيس بلدية ميتروفيتشا الذي ينتمي إلى ألبان كوسوفو عن تحفظاته على إنشاء المجلس ومهامه. |
Por consiguiente, desea expresar sus reservas a la carta del Secretario General. | UN | ولذلك فإن وفده يود أن يعرب عن تحفظاته إزاء رسالة الأمين العام. |
Australia celebró que Marruecos retirase las reservas a los artículos 9, párrafo 2, y 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ورحبت بسحب المغرب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9، والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Mi delegación desea reiterar las reservas que expresó en 1994 cuando se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en El Cairo. | UN | يود وفد بلادي أن يؤكد على تحفظاته التي عبر عنها لدى اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عام ١٩٩٤ في القاهرة. |
Como no ha sido así, también tiene reservas con respecto al artículo 33. | UN | وبما أن ذلك لم يحدث فإنه تظل لديه أيضا تحفظاته على المادة ٣٣. |
No obstante, algunas delegaciones expresaron reservas respecto de esos elementos. | UN | إلا أن بعض الوفود أعرب عن تحفظاته إزاء بعض هذه العناصر. |
De no ser así, mi delegación desea que consten en actas nuestras reservas con respecto al párrafo 27. | UN | وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧. |