Finalmente, mi delegación desea pedir que se haga constar su reserva en el informe de la Conferencia. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يطلب تسجيل تحفظه على النحو الواجب في تقرير المؤتمر. |
La delegación de Kuwait desea que su reserva conste en el informe de la Conferencia. | UN | ويود وفد الكويت أن يسجل تقرير المؤتمر تحفظه. |
Por ello, la oradora se reserva su posición respecto del artículo 3 y desea que su reserva se consigne en una nota de pie de página. | UN | ولذا، قالت إن وفدها يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بالمادة ٣ ويود أن يرى تحفظه واردا في حاشية. |
En esas circunstancias, la Junta mantiene sus reservas respecto de los estados financieros debido a las escasas posibilidades de recaudación de las cuotas impagadas. | UN | وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة. |
También sostuvo que una reserva inadmisible es separable, en el sentido de que el Pacto operaría para la parte que formula la reserva sin el beneficio de la reserva. | UN | وتقول اللجنة أيضا إن التحفظ غير المقبول يمكن فصله من حيث أن العهد سيبقى نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ، دون أن يستفيد الطرف المتحفظ من تحفظه. |
Un representante expresó una reserva respecto de la mayoría de dos tercios. | UN | وأعرب ممثل إحدى البلدان عن تحفظه إزاء فكرة أغلبية الثلثين. |
Finalmente, mi delegación desea pedir que quede debida constancia de su reserva en el informe de la Conferencia. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يطلب تسجيل تحفظه على النحو الواجب في تقرير المؤتمر. |
La delegación de Kuwait desearía que su reserva constara en el informe de la Conferencia. | UN | ويود وفد الكويت أن يسجل تقرير المؤتمر تحفظه. |
Por consiguiente, hace constar su reserva a ese respecto. | UN | وبالتالي، فقد أبدى تحفظه فيما يتعلق بهذه الناحية. |
La delegación de la República Islámica del Irán desea solicitar que se incluya su reserva de manera completa en el informe del período extraordinario de sesiones. | UN | ويود وفد جمهورية إيران اﻹسلامية أن يطلب إدراج تحفظه بالكامل في تقرير الدورة الاستثنائية. |
Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria hace constar su reserva respecto de ese párrafo. | UN | لذا فإن وفده يود أن يسجل تحفظه فيما يختص بتلك الفقرة. |
Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria hace constar su reserva respecto de ese párrafo. | UN | لذا فإن وفده يود أن يسجل تحفظه فيما يختص بتلك الفقرة. |
Sería muy útil que, cuando resultara oportuno, el depositario pudiera señalar a la atención de una parte la manifiesta inadmisibilidad de su reserva. | UN | وسيكون من الفائدة بمكان أن يسترعي الوديع اهتمام الطرف المتحفِّظ عند اللزوم إلى ما هو واضح بجلاء من عدم جواز تحفظه. |
Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con o sin el beneficio de su reserva. | UN | فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها. |
Sin embargo, mi delegación desea expresar sus reservas sobre el contenido de esas resoluciones, especialmente en lo que respecta a cualquier reconocimiento de Israel. | UN | ومع ذلك فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على كل ما ورد في هذين القرارين ويفهم منه الاعتراف بما يسمى باسرائيل. |
Mi país desea dejar constancia de sus reservas con respecto a los párrafos mencionados. | UN | ويود بلدي أن يسجل تحفظه على تلك الفقرات. |
Un miembro del Comité expresó sus reservas respecto de los párrafos 8 y 12 a 26. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظه على الفقرات ٨ ومن ١٢ إلى ٢٦. |
la reserva al artículo 16 se mantendrá ya que las parejas coreanas conservan tradicionalmente sus apellidos respectivos luego del matrimonio. | UN | بينما سيظل تحفظه على المادة 16 قائما بما أن الأزواج في بلدها يحتفظون بأسمائهم العائلية الأصلية بعد الزواج. |
Durante esta sesión plenaria, la delegación de la Argentina presentó la siguiente reserva con relación al párrafo operativo 29 del proyecto de Declaración: | UN | وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي: |
No puedo hacer nada con las llaves bastas pero puedo cambiar el sitio donde las guardas. | Open Subtitles | لا يمكنني فعل أي شيء حيال المفتاح المبتذل ولكن يمكنني تغيير ما تحفظه عليه |
4. El PRESIDENTE recuerda que una delegación formuló una reserva acerca de la expresión " curso de agua internacional " , que ha quedado debidamente consignada. | UN | ٤ - الرئيس: ذكر بأن وفدا من الوفود أبدى تحفظه على عبارة " مجرى مائي دولي " ، وسُجل تحفظه حسب اﻷصول. |
Al tiempo que se une al consenso sobre la Plataforma de Acción, la delegación de Malta quisiera declarar que se reserva su posición con respecto al empleo de expresiones tales como " salud reproductiva " , " derechos reproductivos " y " control de la fecundidad " , según aparecen en diferentes partes del documento. | UN | إن وفد مالطة، إذ ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن منهاج العمل، يود أن يسجل تحفظه على استخدام تعبيرات من قبيلها " الصحة الانجابية " و " حقوق الانجاب " و " التحكم في الخصوبة " على النحو الذي استخدمت به في مختلف أجزاء الوثيقة. |
Porque Claudia intentó mantenerlo hasta que estuviera listo... para el perverso mundo del arte. | Open Subtitles | لأن كلوديا حاولت أن تحفظه حتى يكون مستعداً لعالم الفن الكبير والسيء |
Una delegación expresó reservas acerca de esta definición hasta tanto se examinaran los artículos conexos de la Convención. | UN | وأبدى وفد واحد تحفظه بشأن التعريف الى ما بعد مناقشة المواد المتعلقة بذلك في الاتفاقية . |