"تحفظه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su reserva
        
    • sus reservas
        
    • la reserva
        
    • una reserva
        
    • reserva respecto
        
    • reservas con
        
    • reserva con
        
    • guardas
        
    • reserva acerca
        
    • reservas respecto
        
    • reserva su posición con respecto
        
    • mantenerlo
        
    • reservas sobre
        
    • reservas acerca de
        
    Finalmente, mi delegación desea pedir que se haga constar su reserva en el informe de la Conferencia. UN وأخيرا، يود وفدي أن يطلب تسجيل تحفظه على النحو الواجب في تقرير المؤتمر.
    La delegación de Kuwait desea que su reserva conste en el informe de la Conferencia. UN ويود وفد الكويت أن يسجل تقرير المؤتمر تحفظه.
    Por ello, la oradora se reserva su posición respecto del artículo 3 y desea que su reserva se consigne en una nota de pie de página. UN ولذا، قالت إن وفدها يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بالمادة ٣ ويود أن يرى تحفظه واردا في حاشية.
    En esas circunstancias, la Junta mantiene sus reservas respecto de los estados financieros debido a las escasas posibilidades de recaudación de las cuotas impagadas. UN وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    También sostuvo que una reserva inadmisible es separable, en el sentido de que el Pacto operaría para la parte que formula la reserva sin el beneficio de la reserva. UN وتقول اللجنة أيضا إن التحفظ غير المقبول يمكن فصله من حيث أن العهد سيبقى نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ، دون أن يستفيد الطرف المتحفظ من تحفظه.
    Un representante expresó una reserva respecto de la mayoría de dos tercios. UN وأعرب ممثل إحدى البلدان عن تحفظه إزاء فكرة أغلبية الثلثين.
    Finalmente, mi delegación desea pedir que quede debida constancia de su reserva en el informe de la Conferencia. UN وأخيرا، يود وفدي أن يطلب تسجيل تحفظه على النحو الواجب في تقرير المؤتمر.
    La delegación de Kuwait desearía que su reserva constara en el informe de la Conferencia. UN ويود وفد الكويت أن يسجل تقرير المؤتمر تحفظه.
    Por consiguiente, hace constar su reserva a ese respecto. UN وبالتالي، فقد أبدى تحفظه فيما يتعلق بهذه الناحية.
    La delegación de la República Islámica del Irán desea solicitar que se incluya su reserva de manera completa en el informe del período extraordinario de sesiones. UN ويود وفد جمهورية إيران اﻹسلامية أن يطلب إدراج تحفظه بالكامل في تقرير الدورة الاستثنائية.
    Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria hace constar su reserva respecto de ese párrafo. UN لذا فإن وفده يود أن يسجل تحفظه فيما يختص بتلك الفقرة.
    Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria hace constar su reserva respecto de ese párrafo. UN لذا فإن وفده يود أن يسجل تحفظه فيما يختص بتلك الفقرة.
    Sería muy útil que, cuando resultara oportuno, el depositario pudiera señalar a la atención de una parte la manifiesta inadmisibilidad de su reserva. UN وسيكون من الفائدة بمكان أن يسترعي الوديع اهتمام الطرف المتحفِّظ عند اللزوم إلى ما هو واضح بجلاء من عدم جواز تحفظه.
    Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con o sin el beneficio de su reserva. UN فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها.
    Sin embargo, mi delegación desea expresar sus reservas sobre el contenido de esas resoluciones, especialmente en lo que respecta a cualquier reconocimiento de Israel. UN ومع ذلك فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على كل ما ورد في هذين القرارين ويفهم منه الاعتراف بما يسمى باسرائيل.
    Mi país desea dejar constancia de sus reservas con respecto a los párrafos mencionados. UN ويود بلدي أن يسجل تحفظه على تلك الفقرات.
    Un miembro del Comité expresó sus reservas respecto de los párrafos 8 y 12 a 26. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظه على الفقرات ٨ ومن ١٢ إلى ٢٦.
    la reserva al artículo 16 se mantendrá ya que las parejas coreanas conservan tradicionalmente sus apellidos respectivos luego del matrimonio. UN بينما سيظل تحفظه على المادة 16 قائما بما أن الأزواج في بلدها يحتفظون بأسمائهم العائلية الأصلية بعد الزواج.
    Durante esta sesión plenaria, la delegación de la Argentina presentó la siguiente reserva con relación al párrafo operativo 29 del proyecto de Declaración: UN وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي:
    No puedo hacer nada con las llaves bastas pero puedo cambiar el sitio donde las guardas. Open Subtitles لا يمكنني فعل أي شيء حيال المفتاح المبتذل ولكن يمكنني تغيير ما تحفظه عليه
    4. El PRESIDENTE recuerda que una delegación formuló una reserva acerca de la expresión " curso de agua internacional " , que ha quedado debidamente consignada. UN ٤ - الرئيس: ذكر بأن وفدا من الوفود أبدى تحفظه على عبارة " مجرى مائي دولي " ، وسُجل تحفظه حسب اﻷصول.
    Al tiempo que se une al consenso sobre la Plataforma de Acción, la delegación de Malta quisiera declarar que se reserva su posición con respecto al empleo de expresiones tales como " salud reproductiva " , " derechos reproductivos " y " control de la fecundidad " , según aparecen en diferentes partes del documento. UN إن وفد مالطة، إذ ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن منهاج العمل، يود أن يسجل تحفظه على استخدام تعبيرات من قبيلها " الصحة الانجابية " و " حقوق الانجاب " و " التحكم في الخصوبة " على النحو الذي استخدمت به في مختلف أجزاء الوثيقة.
    Porque Claudia intentó mantenerlo hasta que estuviera listo... para el perverso mundo del arte. Open Subtitles لأن كلوديا حاولت أن تحفظه حتى يكون مستعداً لعالم الفن الكبير والسيء
    Una delegación expresó reservas acerca de esta definición hasta tanto se examinaran los artículos conexos de la Convención. UN وأبدى وفد واحد تحفظه بشأن التعريف الى ما بعد مناقشة المواد المتعلقة بذلك في الاتفاقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more