"تحقيق النتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados
        
    • la obtención de resultados
        
    • logro de resultados
        
    • lograr resultados
        
    • obtener resultados
        
    • la consecución de resultados
        
    • alcanzar resultados
        
    • conseguir resultados
        
    • producir resultados
        
    • logren resultados
        
    • dar resultados
        
    Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Han contribuido en gran medida al logro de los resultados que hoy hemos festejado solemnemente. UN ذلك أنها أسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق النتائج التي نرحب بها رسميا اليوم.
    Pero es necesario que ese esfuerzo se vea acompañado por un entorno externo favorable que le permita producir los resultados deseados. UN ولكن لا بد من أن يقترن هذا بوجود بيئة خارجية مؤاتية لتمكين تلك الجهود من تحقيق النتائج المرجوة.
    La estrategia del Secretario General tiende a instaurar una nueva mentalidad de gestión centrada en la obtención de resultados y en la prestación de servicios de calidad a los Estados Miembros. UN وترمي استراتيجية اﻷمين العام إلى تأسيس أسلوب جديد لﻹدارة يتمثل محوره في تحقيق النتائج وتقديم خدمات جيدة للدول اﻷعضاء.
    La autoevaluación de las oficinas en los países refleja que el logro de resultados depende en gran medida de las alianzas. UN وعمليات التقييم الذاتي التي تجريها المكاتب القطرية تعكس دائما درجة عالية من الاعتماد على الشراكات في تحقيق النتائج.
    lograr resultados no sería fácil, sin embargo sí sería posible si se renovara el compromiso de lograr los objetivos del Convenio. UN وقال إن تحقيق النتائج لن يكون أمراً هيناً، وإن كان أمراً ممكناً إذا تجدد التركيز على أهداف الاتفاقية.
    Ello exige un examen profundo del perfil del personal y las competencias que el Fondo necesita desarrollar para obtener resultados. UN ويستدعي ذلك دراسة وثيقة للصورة العامة للموظفين وما يحتاجه الصندوق من كفاءات للتطوير من أجل تحقيق النتائج.
    Su competencia y profundo conocimiento de las cuestiones internacionales contribuirán sin duda al logro de los resultados que esperamos en este período de sesiones. UN وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية.
    En ese proceso, reciben una atención relativamente menor diversas cuestiones apremiantes relativas a determinar la mejor manera de lograr los resultados que se persiguen. UN وفي غضون ذلك، لا تحظى القضية الحقيقية المتمثلة في كيفية تحقيق النتائج المطلوبة على خير وجه إلا باهتمام ضئيل نسبيا.
    Sé que su experiencia nos ayudará a lograr los resultados positivos que todos procuramos obtener. UN وأعــرف أن خبرتكــم ســوف تساعدنا على تحقيق النتائج اﻹيجابية التي نسعى إليها جميعا.
    Se pueden lograr los resultados deseados únicamente si dichos planes se aplican en forma universal. UN ولا يمكن تحقيق النتائج المرجوة إلا إذا طبقت هذه الخطط على الصعيد العالمي.
    Los análisis de esta labor indican que el énfasis del Departamento en la gestión basada en los resultados está dando fruto. UN وبتحليل هذه الجهود، يتبين أن تركيز إدارة شؤون الإعلام على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يأتي بنتائج إيجابية.
    Estoy convencido de que, con sus conocimientos y experiencia política y diplomática, nos guiarán hacia los resultados deseados. UN وإني لعلى ثقة تامة بأن حكمتكم وخبراتكم السياسية والدبلوماسية المشهودة ستقودنا إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    México tiene celebrados convenios de intercambio de información los cuales coadyuvan para lograr los resultados previstos en este punto. UN المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند.
    La movilidad debe ser principalmente un instrumento para que los directores de programa alcancen mejor los resultados previstos. UN وينبغي أن يكون التنقل أداة بيد مديري البرامج أولا من أجل تحسين تحقيق النتائج المنشودة.
    La autoevaluación es un instrumento de gestión y una parte importante de un proceso de programación orientado hacia los resultados. UN والتقييم الذاتي، علاوة على كونه أداة إدارية، يشكل جزءا مهما من عملية البرمجة الموجهة نحو تحقيق النتائج.
    La cooperación técnica de la UNCTAD en esta esfera era eficiente y perseguía la obtención de resultados. UN وقال إن التعاون التقني لﻷونكتاد في هذا المجال يتسم بالكفاءة وبالتوجه نحو تحقيق النتائج.
    Varias delegaciones señalaron que el marco de financiación multianual debía desempeñar un papel decisivo en la obtención de resultados, el aumento de la eficacia y la movilización de recursos. UN ولاحظت عدة وفود أن اﻹطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    Los criterios relativos a progresos o logro de resultados se han fijado más a nivel de los procesos que al de obtención de mayores efectos. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية.
    Al mismo tiempo, el Secretario General ejercería más responsabilidad en cuanto a determinar la combinación precisa de insumos necesaria para lograr resultados de la manera más eficaz posible. UN وفي الوقت نفسه، يمارس اﻷمين العام مسؤولية أكبر في تحديد تفاصيل المدخلات التي تتيح تحقيق النتائج بأقصى درجات الفعالية.
    Se está prestando mayor atención a la programación integrada para obtener resultados sostenidos. UN ويجري التشديد أكثر على البرامج المتكاملة من أجل تحقيق النتائج المستدامة.
    En las auditorías operacionales no se examina la consecución de resultados. UN ولا تبلغ مراجعة حسابات أداء العمليات عن تحقيق النتائج.
    Esas acciones, destinadas a alcanzar resultados, fueron apropiadas entonces y los siguen siendo hoy. UN وتلك الأعمال التي تستهدف تحقيق النتائج كانت ملائمة آنذاك وما زالت كذلك حتى اليوم.
    Indiqué también por qué se había elaborado este instrumento y por qué era importante conseguir resultados en su aplicación. UN وأوضحت فيه أيضا مبررات إعداد هذا الصك وأهمية تحقيق النتائج فيما يتعلق بتطبيق القواعد.
    Los programas y proyectos para la prestación de servicios, creación de capacidad y plena participación son vehículos para producir resultados. UN أما وسائل تحقيق النتائج فهي برامج ومشاريع إنجاز الخدمات وبناء القدرات والتمكين.
    Estos mecanismos permiten que los programas del UNICEF en los países logren resultados en beneficio de los niños y las mujeres en contextos de desarrollo nacional específicos; UN وتكفل هذه الآليات قدرة البرامج القطرية لليونيسيف على تحقيق النتائج للأطفال والنساء بطريقة تتسم بالدينامية والفعالية والكفاءة في الظروف الإنمائية الوطنية المعينة؛
    Nuestros esfuerzos comunes pueden dar resultados. UN فجهودنا المشتركة قادرة على تحقيق النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus