Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Han contribuido en gran medida al logro de los resultados que hoy hemos festejado solemnemente. | UN | ذلك أنها أسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق النتائج التي نرحب بها رسميا اليوم. |
Pero es necesario que ese esfuerzo se vea acompañado por un entorno externo favorable que le permita producir los resultados deseados. | UN | ولكن لا بد من أن يقترن هذا بوجود بيئة خارجية مؤاتية لتمكين تلك الجهود من تحقيق النتائج المرجوة. |
La estrategia del Secretario General tiende a instaurar una nueva mentalidad de gestión centrada en la obtención de resultados y en la prestación de servicios de calidad a los Estados Miembros. | UN | وترمي استراتيجية اﻷمين العام إلى تأسيس أسلوب جديد لﻹدارة يتمثل محوره في تحقيق النتائج وتقديم خدمات جيدة للدول اﻷعضاء. |
La autoevaluación de las oficinas en los países refleja que el logro de resultados depende en gran medida de las alianzas. | UN | وعمليات التقييم الذاتي التي تجريها المكاتب القطرية تعكس دائما درجة عالية من الاعتماد على الشراكات في تحقيق النتائج. |
lograr resultados no sería fácil, sin embargo sí sería posible si se renovara el compromiso de lograr los objetivos del Convenio. | UN | وقال إن تحقيق النتائج لن يكون أمراً هيناً، وإن كان أمراً ممكناً إذا تجدد التركيز على أهداف الاتفاقية. |
Ello exige un examen profundo del perfil del personal y las competencias que el Fondo necesita desarrollar para obtener resultados. | UN | ويستدعي ذلك دراسة وثيقة للصورة العامة للموظفين وما يحتاجه الصندوق من كفاءات للتطوير من أجل تحقيق النتائج. |
Su competencia y profundo conocimiento de las cuestiones internacionales contribuirán sin duda al logro de los resultados que esperamos en este período de sesiones. | UN | وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية. |
En ese proceso, reciben una atención relativamente menor diversas cuestiones apremiantes relativas a determinar la mejor manera de lograr los resultados que se persiguen. | UN | وفي غضون ذلك، لا تحظى القضية الحقيقية المتمثلة في كيفية تحقيق النتائج المطلوبة على خير وجه إلا باهتمام ضئيل نسبيا. |
Sé que su experiencia nos ayudará a lograr los resultados positivos que todos procuramos obtener. | UN | وأعــرف أن خبرتكــم ســوف تساعدنا على تحقيق النتائج اﻹيجابية التي نسعى إليها جميعا. |
Se pueden lograr los resultados deseados únicamente si dichos planes se aplican en forma universal. | UN | ولا يمكن تحقيق النتائج المرجوة إلا إذا طبقت هذه الخطط على الصعيد العالمي. |
Los análisis de esta labor indican que el énfasis del Departamento en la gestión basada en los resultados está dando fruto. | UN | وبتحليل هذه الجهود، يتبين أن تركيز إدارة شؤون الإعلام على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يأتي بنتائج إيجابية. |
Estoy convencido de que, con sus conocimientos y experiencia política y diplomática, nos guiarán hacia los resultados deseados. | UN | وإني لعلى ثقة تامة بأن حكمتكم وخبراتكم السياسية والدبلوماسية المشهودة ستقودنا إلى تحقيق النتائج المنشودة. |
México tiene celebrados convenios de intercambio de información los cuales coadyuvan para lograr los resultados previstos en este punto. | UN | المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند. |
La movilidad debe ser principalmente un instrumento para que los directores de programa alcancen mejor los resultados previstos. | UN | وينبغي أن يكون التنقل أداة بيد مديري البرامج أولا من أجل تحسين تحقيق النتائج المنشودة. |
La autoevaluación es un instrumento de gestión y una parte importante de un proceso de programación orientado hacia los resultados. | UN | والتقييم الذاتي، علاوة على كونه أداة إدارية، يشكل جزءا مهما من عملية البرمجة الموجهة نحو تحقيق النتائج. |
La cooperación técnica de la UNCTAD en esta esfera era eficiente y perseguía la obtención de resultados. | UN | وقال إن التعاون التقني لﻷونكتاد في هذا المجال يتسم بالكفاءة وبالتوجه نحو تحقيق النتائج. |
Varias delegaciones señalaron que el marco de financiación multianual debía desempeñar un papel decisivo en la obtención de resultados, el aumento de la eficacia y la movilización de recursos. | UN | ولاحظت عدة وفود أن اﻹطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد. |
Los criterios relativos a progresos o logro de resultados se han fijado más a nivel de los procesos que al de obtención de mayores efectos. | UN | وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية. |
Al mismo tiempo, el Secretario General ejercería más responsabilidad en cuanto a determinar la combinación precisa de insumos necesaria para lograr resultados de la manera más eficaz posible. | UN | وفي الوقت نفسه، يمارس اﻷمين العام مسؤولية أكبر في تحديد تفاصيل المدخلات التي تتيح تحقيق النتائج بأقصى درجات الفعالية. |
Se está prestando mayor atención a la programación integrada para obtener resultados sostenidos. | UN | ويجري التشديد أكثر على البرامج المتكاملة من أجل تحقيق النتائج المستدامة. |
En las auditorías operacionales no se examina la consecución de resultados. | UN | ولا تبلغ مراجعة حسابات أداء العمليات عن تحقيق النتائج. |
Esas acciones, destinadas a alcanzar resultados, fueron apropiadas entonces y los siguen siendo hoy. | UN | وتلك الأعمال التي تستهدف تحقيق النتائج كانت ملائمة آنذاك وما زالت كذلك حتى اليوم. |
Indiqué también por qué se había elaborado este instrumento y por qué era importante conseguir resultados en su aplicación. | UN | وأوضحت فيه أيضا مبررات إعداد هذا الصك وأهمية تحقيق النتائج فيما يتعلق بتطبيق القواعد. |
Los programas y proyectos para la prestación de servicios, creación de capacidad y plena participación son vehículos para producir resultados. | UN | أما وسائل تحقيق النتائج فهي برامج ومشاريع إنجاز الخدمات وبناء القدرات والتمكين. |
Estos mecanismos permiten que los programas del UNICEF en los países logren resultados en beneficio de los niños y las mujeres en contextos de desarrollo nacional específicos; | UN | وتكفل هذه الآليات قدرة البرامج القطرية لليونيسيف على تحقيق النتائج للأطفال والنساء بطريقة تتسم بالدينامية والفعالية والكفاءة في الظروف الإنمائية الوطنية المعينة؛ |
Nuestros esfuerzos comunes pueden dar resultados. | UN | فجهودنا المشتركة قادرة على تحقيق النتائج. |