"تحقيق سلام دائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lograr una paz duradera
        
    • alcanzar una paz duradera
        
    • logro de una paz duradera
        
    • lograr la paz duradera
        
    • conseguir una paz duradera
        
    • establecer una paz duradera
        
    • búsqueda de una paz duradera
        
    • haber una paz duradera
        
    • de una paz sostenible
        
    • forjar una paz duradera
        
    • la consecución de una paz duradera
        
    • lograr una paz permanente
        
    • pro de una paz duradera
        
    Durante siglos, la humanidad se ha preocupado por cómo lograr una paz duradera y permanente. UN لقد مضت قرون والبشرية لا تزال قلقة إزاء كيفية تحقيق سلام دائم وثابت.
    Esperamos que todas las partes involucradas avancen hacia el fortalecimiento de las medidas para lograr una paz duradera en Asia meridional. UN ونأمل أن يسعى كل من يعنيهم الأمر إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق سلام دائم في جنوب آسيا.
    Es necesaria una consideración mutua de las prioridades para lograr una paz duradera en el Oriente Medio. UN هناك حاجة إلى المراعاة المتبادلة لﻷولويات، بغية تحقيق سلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    Nos incumbe la responsabilidad de trabajar juntos para alcanzar una paz duradera en nuestra región. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    Constituyen la base para el logro de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina. UN وهي تشكل أساس تحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك.
    No se podrá lograr una paz duradera si no se respetan los derechos humanos. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم بدون احترام حقوق اﻹنسان.
    La cuestión de Palestina sigue siendo el centro de todos los empeños destinados a lograr una paz duradera en el Oriente Medio. UN ولا تزال قضية فلسطين في صلب جميع الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    Exhortamos a ambas partes a que intensifiquen sus esfuerzos para lograr una paz duradera en esa atormentada región. UN ونحث كلا الطرفين على بذل جهود كبيرة في سبيل تحقيق سلام دائم في هذه المنطقة المتألمة.
    Sin embargo, nadie puede hacer más que las propias partes para lograr una paz duradera en la región. UN على أنه لا يمكن لأحد أن يسهم في تحقيق سلام دائم في هذه المنطقة أكثر من الطرفين نفسيهما.
    Sin embargo, África siempre se ha empeñado en lograr una paz duradera. UN بيد أن أفريقيا ما برحت مصممة دائما على ضمان تحقيق سلام دائم.
    Sólo se puede lograr una paz duradera cuando se han resuelto los conflictos y las controversias por medio del diálogo. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم إلا بعد فض النزاعات والصراعات عن طريق الحوار.
    El Consejo recalca que para lograr una paz duradera es esencial prestar apoyo a una gobernanza democrática, transparente y responsable. UN ويشدد المجلس على أنه لا بد من دعم الحكم الذي يقوم على الديمقراطية والشفافية والمساءلة من أجل تحقيق سلام دائم.
    Los mecanismos de justicia de transición desempeñan un papel integral para poner a los países que han pasado por conflictos en condiciones de salir adelante y lograr una paz duradera. UN تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم.
    El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. UN ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم.
    En el informe también se señala el reconocimiento creciente de la importancia esencial de la lucha contra la impunidad para alcanzar una paz duradera en Sierra Leona. UN وأشار التقرير أيضاً إلى ازدياد الاعتراف بالأهمية القصوى لمكافحة الإفلات من العقاب في تحقيق سلام دائم في سيراليون.
    Hay pruebas abrumadoras de que no se puede alcanzar una paz duradera si falta el desarrollo económico y si no se mejoran las capacidades del Estado. UN وهناك دليل قاطع على أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في غياب تنمية مستدامة وتحسين في قدرات الدولة.
    En los últimos seis años se han producido avances importantes hacia el logro de una paz duradera en la región. UN وفي اﻷعوام الستة اﻷخيرة شهدنا تحركا كبيرا نحو تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    :: Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar en apoyo de los esfuerzos que realizan los países africanos para lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN :: للأمم المتحدة دور رئيسي تقوم به في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Analizó con ellos la situación en África y la importancia de la cooperación entre las dos organizaciones en los esfuerzos por conseguir una paz duradera y el desarrollo sostenible en la región. UN وناقش معهما الحالة في أفريقيا وأهمية التعاون بين المنظمتين سعيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة للمنطقة.
    Tenemos el deber moral, político y económico de mejorar nuestro enfoque y ayudar a esos países a establecer una paz duradera y sostenible. UN إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام.
    No obstante, el Gobierno continuará su búsqueda de una paz duradera. UN ومع ذلك، ستواصل الحكومة سعيها إلى تحقيق سلام دائم.
    Sin embargo, no puede haber una paz duradera en la República Democrática del Congo sin que haya, al mismo tiempo, un arreglo general de la situación en Burundi. UN غير أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون تسوية شاملة للحالة في بوروندي.
    Las actividades terroristas, la lucha entre facciones y los delitos relacionados con las drogas que se interponen a la consecución de una paz sostenible, son motivos de especial preocupación para los afganos. UN وتعتبر الهجمات الإرهابية، والاقتتال بين الفصائل، والجرائم المرتبطة بالمخدرات من الشواغل الرئيسية التي تشغل بال الأفغانيين والتي تحول دون تحقيق سلام دائم.
    Los cínicos dicen que los israelíes y los palestinos desconfían demasiado los unos de los otros y que están demasiado divididos internamente como para forjar una paz duradera. UN ويقول المتشككون إن الإسرائيليين والفلسطينيين يتبادلون عدم الثقة بشكل كبير، وأنهم منقسمون بشدة داخلياً، حتى أنه يتعذر تحقيق سلام دائم.
    Todos estos acontecimientos ponen de manifiesto la mala fe del Gobierno del Sudán de cara a la consecución de una paz duradera en Darfur. UN وتبرهن جميع هذه الأدلة على عدم رغبة الحكومة السودانية في السعي إلى تحقيق سلام دائم في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus