Cada vez es más necesario aprovechar los recursos técnicos y las capacidades del sector empresarial para lograr esos objetivos. | UN | وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Actualmente los miembros permanentes del Consejo de Seguridad están elaborando una resolución con miras a alcanzar esos objetivos. | UN | ويعكف أعضاء مجلس الأمن الدائمون حالياً على إعداد مشروع قرار من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
El derecho internacional es un instrumento para alcanzar estos objetivos, porque define normas de comportamiento aceptables en el marco del sistema internacional. | UN | وأوضح أن القانون الدولي وسيلة من وسائل تحقيق هذه الأهداف لأنه يعرِّف المعايير المقبولة للسلوك ضمن إطار النظام الدولي. |
Las políticas no deben tener elementos que actúen en detrimento del logro de esos objetivos. | UN | ويجب ألا تحتوي هذه السياسات على عناصر تعمل على قلة تحقيق هذه الأهداف. |
El compromiso político es fundamental para lograr estos objetivos. | UN | إن الالتزام السياسي أمر حاسم في تحقيق هذه الأهداف. |
Las cuestiones estructurales sólo se abordarán si resultan determinantes para el logro de estos objetivos. | UN | ولن يتم تناول القضايا الهيكلية إلا إذا كانت حاسمة في تحقيق هذه الأهداف. |
Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. | UN | وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Se necesitan medidas concretas en los planos nacional, regional e internacional para lograr esos objetivos. | UN | والمطلوب اتخاذ تدابير هامة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بغية تحقيق هذه الأهداف. |
Los informes anteriores incluían algunas sugerencias sobre la forma de lograr esos objetivos. | UN | ولقد شملت التقارير السابقة بعض الاقتراحات بشأن كيفية تحقيق هذه الأهداف. |
La religión es, y debería ser, una fuente de inspiración para alcanzar esos objetivos. | UN | إن الدين هو، وينبغي أن يكون، مصدر إلهام في تحقيق هذه الأهداف. |
La UNOWA seguirá apoyando los esfuerzos nacionales y regionales para alcanzar esos objetivos. | UN | وسيواصل المكتب دعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Teniendo en cuenta las Conclusiones y Recomendaciones aprobadas, los participantes y organizadores se empeñan ahora en alcanzar esos objetivos. | UN | وبالنظر إلى الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة، شرع المشاركون والمنظمون في المضي نحو تحقيق هذه الأهداف. |
Se debe mantener el impulso para alcanzar estos objetivos durante el próximo año. | UN | ويجب المحافظة على الزخم في تحقيق هذه الأهداف في السنة المقبلة. |
Sólo podíamos alcanzar estos objetivos si teníamos un ejército de Alemania Oriental." | Open Subtitles | أمكننا تحقيق هذه الأهداف فقط إن حظينا بجيش لألمانيا الغربية |
Por ello, es esencial que examinemos la situación con realismo y enfrentemos las cuestiones que puedan impedir el logro de esos objetivos fundamentales. | UN | ولهذا من الضروري أن نلقي نظرة واقعية على الحالة وأن نتصدى للقضايا التي قد تعوق تحقيق هذه الأهداف الجوهرية ذاتها. |
Subrayaron, basados en los logros obtenidos hasta el momento, que el Programa podría complementar y acelerar el logro de esos objetivos globales. | UN | وشددوا، استنادا إلى المنجزات التي تحققت حتى الآن، على أن بوسع البرنامج أن يكمل ويسرّع تحقيق هذه الأهداف العالمية. |
Existe, con todo, un problema fundamental para lograr estos objetivos. | UN | على أن هناك مشكلة عامة في تحقيق هذه الأهداف. |
Las Naciones Unidas tienen un papel clave que desempeñar en el logro de estos objetivos. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري في تحقيق هذه الأهداف. |
Es importante medir los progresos realizados en la consecución de esos objetivos declarados. | UN | ومن الأهمية أن يُقاس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف المعلنة. |
Sin embargo, la consecución de estos objetivos está resultando esquiva debido a la falta de voluntad política y al proteccionismo. | UN | إلا أنه تبين أن تحقيق هذه الأهداف بات كالسراب نتيجة لعدم توفر إرادة سياسية ونتيجة للحمائية. |
La organización tomó una serie de medidas encaminadas a alcanzar los Objetivos: | UN | اتخذت المنظمة عددا من التدابير من أجل تحقيق هذه الأهداف: |
Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades conjuntas para ayudar a conseguir esos objetivos. | UN | وقد تكاتفت مؤسسات شتى من منظومة الأمم المتحدة في إطار أنشطة مشتركة تستهدف المساهمة في تحقيق هذه الأهداف. |
Los centros de asesoramiento psicológico y los pediatras voluntarios son esenciales para la consecución de los objetivos fijados. | UN | ومراكز تقديم المشورة وأطباء الأطفال يضطلعون بدور جوهري في تحقيق هذه الأهداف. |
Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar una verdadera democracia. | UN | ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir acompañando a los países centroamericanos en sus empeños por alcanzar esas metas. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Se está estableciendo un mecanismo de supervisión de estos objetivos para dar seguimiento a los progresos alcanzados en su consecución. | UN | ويجري إنشاء وظيفة " مراقب " للأهداف الإنمائية للألفية لتعقب التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف الإنمائية. |
Nos sentimos especialmente perturbados por las tendencias actuales que revelan que numerosos países en desarrollo han quedado retrasados en esa noble tarea y que, con el ritmo actual, no podrán cumplir esos objetivos. | UN | وتزعجنا أنماط حالية تبين أن العديد من البلدان النامية تأخرت إلى حد كبير في إنجاز هذه المهمة النبيلة، وبوتيرة العمل السائدة حاليا لن تتمكن من تحقيق هذه الأهداف. |