Sólo puede comentar las principales tendencias y justificar su análisis sobre la situación del derecho a la educación de las niñas. | UN | وليس بإمكانه سوى التعليق على التوجهات الرئيسية وتأكيد تحليلاته لحالة حق الفتيات في التعليم. |
Con tal fin, la UNOPS sigue fortaleciendo sus herramientas financieras y de gestión en línea, así como su análisis de los resultados de los proyectos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الإلكترونية، إضافة إلى تحليلاته لأداء المشاريع. |
Si bien esa revisión no es una evaluación, se debería fortalecer la base empírica de su análisis. | UN | وفي حين أن ذلك الاستعراض ليس تقييما، فإنه ينبغي تعزيز أساس الأدلة التي تقوم عليها تحليلاته. |
El grupo de expertos debe consultar ampliamente con los Estados Miembros y ser audaz en sus análisis y recomendaciones. | UN | وينبغي لهذا الفريق أن يتشاور بشكل واسع مع الدول الأعضاء وأن يتحلى بالجرأة في تحليلاته وتوصياته. |
El PNUD asistió a Jordania en la preparación de sus análisis técnicos y de datos, la planificación del desarrollo y el análisis de políticas. | UN | وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساعدته الى اﻷردن في تحليلاته التقنية وتحليلاته المتعلقة بالبيانات، وفي التخطيط الانمائي وتحليل السياسات. |
Asimismo, la independencia del Grupo y la competencia de sus miembros son de una naturaleza tal que confieren a los análisis y a las recomendaciones esperadas la pertinencia, la originalidad y la audacia necesarias para producir un impacto saludable sobre el horizonte del amanecer del quincuagésimo aniversario. | UN | ومن شأن استقلال الفريــق وكفاءة أعضائــه أن يضيفا علــى تحليلاته وتوصياتـه اﻷهميــة واﻷصالــة والجرأة اللازمة لكي يترك أثرا إيجابيا ونحن نقترب مــن حلول الذكرى الخمسين. |
132. La labor de la UNCTAD debe orientarse, en primer lugar, a realizar análisis y, cuando proceda y sobre la base de esos análisis, a promover el consenso para: | UN | 132- ينبغي أن يتصل عمل الأونكتاد بالتحليل أولاً، وبعده بالمساهمة في بناء توافق الآراء على أساس تحليلاته وحسب الاقتضاء في صدد ما يلي: |
Con tal fin, la UNOPS sigue fortaleciendo sus instrumentos financieros y de gestión en línea, así como su análisis de los resultados de los proyectos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الالكترونية، وكذلك تحليلاته لأداء المشاريع. |
Creemos que en su análisis, la Memoria se centra en los síntomas y en los resultados finales de los problemas internacionales y no en sus causas fundamentales y las maneras de abordarlas. | UN | وتحديدا، نحن نعتقد أن التقرير ركز بشكل عام في تحليلاته على أعراض ونتائج المشاكل الدولية أكثر من تركيزه على جذور هذه المشاكل وسبل معالجتها. |
23. El Grupo de Trabajo Intergubernamental comenzó su análisis temático examinando la cuestión de la educación. | UN | 23- شرع الفريق العامل الحكومي الدولي في تحليلاته للمواضيع، فبدأ بالنظر في موضوع التعليم. |
13. Por último, el orador recalcó la importancia del valor añadido por la UNCTAD en su análisis de las políticas de inversión. | UN | 13- وفي الختام، شدد المتحدث على أهمية القيمة التي يضيفها الأونكتاد في تحليلاته لسياسات الاستثمار. |
Sin embargo, también indican que el informe se quedó corto en varios aspectos de su análisis. | UN | 3 - ولكن هذه المؤسسات تشير أيضا إلى أن التقرير لم يتناول بما فيه الكفاية العديد من الجوانب التي شملتها تحليلاته. |
43. Además, debe proseguir su análisis de las cuestiones relacionadas con la deuda y la financiación del desarrollo. | UN | 43- وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليلاته للمسائل المتعلقة بتمويل الديون والتنمية. |
El informe del Relator Especial no refleja fielmente la situación actual de los derechos humanos en su país y su análisis es muchas veces contradictorio. | UN | 8 - ولم يعكس تقرير المقرر الخاص حالة حقوق الإنسان الحالية في بلدها بدقة وكثيرا ما كانت تحليلاته متضاربة. |
Por ello, el Representante obra con cierto margen de flexibilidad cuando realiza sus análisis, lo que facilita su papel catalizador y de defensa de los desplazados internos. | UN | وهو بالتالي يبدي في تحليلاته درجة من المرونة تيسر دوره كحفّاز وداعية لقضية الأشخاص المشردين داخلياً. |
Quisiera señalar que el grupo técnico está trabajando con miras a perfeccionar sus análisis en cuanto a otras posibles fuentes de financiación innovadoras. | UN | دعونـي أؤكد على أن الفريق الفنـي يعمل بنشاط بقصد صقل تحليلاته المتعلقة بمصادر مبتكرة ممكنـة أخرى للتمويل. |
Con mucha frecuencia, da muestras en sus análisis y en su conducta de una simplificación del contexto político que no tiene en cuenta los nuevos indicios de degradación persistente de las instituciones burundianas. | UN | وكثيراً ما تتسم تحليلاته وتصرفاته بتبسيط للسياق السياسي لا يراعى فيه ظهور علامات جديدة تدل على تدهور المؤسسات البوروندية المستمر. |
En sus 10 años de existencia, el Informe ha adquirido una reputación mundial por sus análisis innovadores y sus mediciones estadísticas del desarrollo humano y la pobreza. | UN | وقد اكتسب التقرير سمعة عالمية منذ ظهوره منذ عشر سنوات بسبب تحليلاته المبتكرة ومقاييسه الإحصائية للتنمية البشرية والفقر البشري. |
Corresponde señalar aquí una omisión importante y muy grave que observamos en el informe y que podría afectar su coherencia, la profundidad de los análisis e incluso su pertinencia en relación con el objetivo del desarrollo. | UN | ويجب هنا أن أشير إلى إغفال خطير جدا في التقرير يمكن أن يقوض ترابطه المنطقي وعمق تحليلاته بل وحتى أهميته بالنسبة إلى التنمية. |
132. La labor de la UNCTAD debe orientarse, en primer lugar, a realizar análisis y, cuando proceda y sobre la base de esos análisis, a promover el consenso para: | UN | 132- ينبغي أن يتصل عمل الأونكتاد بالتحليل أولاً، وبعده بالمساهمة في بناء توافق الآراء على أساس تحليلاته وحسب الاقتضاء في صدد ما يلي: |
Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de su investigación y análisis, así como por las pertinentes actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la secretaría para respaldar los esfuerzos de creación de capacidad de los palestinos. | UN | فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه تحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي تقدمها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية. |