"تحليلاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus análisis
        
    • los análisis
        
    • el análisis
        
    • su análisis
        
    • propio análisis
        
    • sus propios análisis
        
    Aun cuando esos organismos tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender el pensamiento de la otra parte y refinar consiguientemente sus análisis. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Aun cuando esos organismos tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender el pensamiento de la otra parte y refinar consiguientemente sus análisis. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Es preciso alentar a la Secretaría a que se exprese más claramente y con más audacia en sus análisis y recomendaciones. UN ويجب تشجيع الأمانة العامة حتى تصبح أكثر صراحة وأشد جرأة في تحليلاتها وتوصياتها.
    Pidió a los Estados que, en todos los informes que presentaran, incluyeran una perspectiva de género en los análisis y recomendaciones. UN وطلبت أن تقدم الدول في جميع التقارير التي تقدمها منظورا يقوم على أساس الجنس في تحليلاتها وتوصياتها.
    En el análisis que sigue, la Misión se ha limitado a analizar las violaciones específicas pertinentes para su mandato. UN وقد اقتصرت البعثة في تحليلاتها التالية على تحليل الانتهاكات المحددة ذات الصلة بولايتها.
    A principios de 2003, el Departamento procedió a reorganizar su estructura con el fin, entre otras cosas, de afianzar e intensificar la resonancia de su análisis. UN وشرعت الإدارة في أوائل عام 2003 في إعادة تنظيم هيكلها، وهذا يعني في جملة أمور تعزيز وإبراز أهمية تحليلاتها.
    Hasta el momento, los informes de los países sobre el logro del objetivo 7 no han incorporado en sus análisis la perspectiva de género. UN وحتى الآن لم تُدرج التقارير القطرية المتعلقة بتنفيذ الهدف 7 منظوراً جنسانياً في تحليلاتها.
    En esa planificación es necesario incorporar los aspectos ambientales del uso de la energía y sus análisis. UN ويتعين إدراج التخطيط الحضري الأبعاد البيئية لاستخدام الطاقة في تحليلاتها.
    Por último, 24 países de la región integraron una perspectiva de género en sus análisis estadísticos y en la recopilación y difusión de datos. UN وأخيرا، أدرج 24 بلدا في المنطقة منظورا جنسانيا في تحليلاتها الإحصائية، وفي جمع البيانات ونشرها.
    Acogemos con beneplácito los progresos que la Corte ha logrado en sus análisis, investigaciones y procedimientos judiciales. UN إننا نرحب بالتقدم الذي أحرزته المحكمة في تحليلاتها وتحقيقاتها ومداولاتها القضائية.
    En sus análisis se tenía en cuenta el carácter complementario y de reforzamiento mutuo de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتأخذ تحليلاتها بعين الاعتبار طابع التكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los organismos de las Naciones Unidas deberían empezar a integrar en sus análisis y metodologías un enfoque del cambio climático que se base en los derechos humanos. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة بذل جهود لتعميم اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ في تحليلاتها ومنهجياتها.
    En consecuencia, la Comisión concentró sus análisis estadísticos del contenido y las abundancias de metales en los datos brutos de Ocean Mining Associates. UN وبالتالي، فقد ركزت اللجنة تحليلاتها الإحصائية لمحتويات المعادن ودرجات الوفرة على البيانات الأولية المستمدة من مؤسسة شركاء التعدين في المحيطات.
    Pidió que todos los informes presentados en el 48º período de sesiones incluyeran en sus análisis y recomendaciones la perspectiva de la mujer. UN وطلبت أن تتضمن جميع التقارير المقدمة في دورتها الثامنة واﻷربعين منظوراً يبين الوضع بالنسبة للجنسين في تحليلاتها وتوصياتها.
    También es esencial estudiar cuáles son las mejores maneras en que la Subcomisión puede satisfacer las necesidades del Alto Comisionado para los Derechos Humanos mediante sus análisis y recomendaciones. UN ومن اﻷساسي التفكير بشأن أفضل الطرق التي يمكن أن تخدم بها اللجنة الفرعية احتياجات المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان عن طريق تحليلاتها وتوصياتها.
    Aun cuando esos organismos tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender el pensamiento de la otra parte y refinar consiguientemente los análisis. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Aun cuando esos organismos tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender la forma de pensar de la otra parte y afinar los análisis en consecuencia. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة، فإن هذه الاتصالات قد ساعدتها على فهم وجهة نظر السلطة الأخرى وعلى تنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Aun cuando las autoridades tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender la forma de pensar de la otra parte y afinar los análisis en consecuencia. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة، فإن هذه الاتصالات قد ساعدتها على فهم وجهة نظر السلطة الأخرى وعلى تنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Como parte de su función de supervisión el UNICEF reforzará el análisis de las características de los desembolsos que efectúan las oficinas exteriores. UN 250- سوف تعمل اليونيسيف على تعزيز تحليلاتها لأنماط النفقات التي تقدمها المكاتب الميدانية كجزء من مسؤولياتها الإشرافية.
    Los tribunales examinaron íntegra y minuciosamente las pruebas que corroboraban los motivos y la finalidad de los actos de su hijo, una forma de su mens rea y de su modus operandi, y describieron en sus sentencias el análisis realizado. UN وقد درست المحاكم وفحصت بدقة تامة الأدلة التي أكدت دوافع ابنها والغرض من تصرفاته، وقصده الجنائي وأسلوب عمله، ووصفت تحليلاتها الواردة في الأحكام التي أصدرتها.
    Los tribunales examinaron íntegra y minuciosamente las pruebas que corroboraban los motivos y la finalidad de los actos de su hijo, una forma de su mens rea y de su modus operandi, y describieron en sus sentencias el análisis realizado. UN وقد درست المحاكم وفحصت بدقة تامة الأدلة التي أكدت دوافع ابنها والغرض من تصرفاته، وقصده الجنائي وأسلوب عمله، ووصفت تحليلاتها الواردة في الأحكام التي أصدرتها.
    En repetidas oportunidades hemos criticado su manipulación con fines políticos, así como los dobles raseros que lamentablemente prevalecen en su análisis. UN لطالما انتقدنا التلاعب بالوكالة وتسييسها لأغراض سياسية كما انتقدنا ازدواجية المعايير التي أصبحت للأسف أمرا مألوفا في تحليلاتها.
    Además, debido a la longitud del informe, la falta de una perspectiva analítica y la demora habitual en ponerlo a disposición antes de su presentación, las delegaciones ven muy restringida su capacidad de hacer su propio análisis del documento. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى طول التقرير وغياب المنظور التحليلي والتأخير المعتاد في إصداره قبل وقت كاف من تقديمه، فإن قدرة الوفود على إجراء تحليلاتها للوثيقة محدودة بشكل كبير.
    Los distintos organismos, entre ellos el UNICEF, habían realizado sus propios análisis. UN وأجرت فرادى الوكالات، ومنها اليونيسيف، تحليلاتها الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus