"تحميه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protegiendo
        
    • protegerlo
        
    • protege
        
    • proteges
        
    • proteger
        
    • protegido
        
    • protegerle
        
    • protegiéndolo
        
    • protegen
        
    • amparado en el
        
    • protegida por el
        
    • protectora
        
    • protegiéndole
        
    • amparada
        
    • lo proteja
        
    Ahora, suponiendo que contrajo de que fuera así, usted no está solo lo protege, pero usted está protegiendo a la persona que realmente la mató. Open Subtitles والآن أنا أعتقد أنه تعاقد على الثانية مع أحد آخر وأنت لست تحميه هو فقط ولكن تحمي أيضًا الشخص الذي قتلها
    Cuando ella me atacó al principio pensé que estaba protegiendo su presa. Open Subtitles ‏عندما هاجمتني،‏ ‏‏في البداية، ظننت أنها تحميه ‏باعتباره فريستها. ‏
    Puedes ver su mano de porcelana deteniendo a un niño para protegerlo de un destino que ella preveía. Open Subtitles يمكنك رؤية يدها الخزفية وهي تحمل برفق طفلاً صغير وكأنها تحميه من مصير محتوم سيأتي.
    ¿A quién proteges, imbécil? Open Subtitles من الذى تحميه , اخبرنى ايها الاحمق الغبى ؟
    Todo lo que hizo Jocelyn fue para salvar a quienes había jurado proteger. Open Subtitles كل شيء فعلته جوسلين فعلته لانقاذ الشعب التي أقسمت ان تحميه
    Esta situación se consideró incompatible con el derecho a la libertad de asociación protegido por el artículo 18 de la Carta de Derechos y el artículo 22 del Pacto porque: UN واعتبر أن هذا الترتيب يتعارض مع الحق في حرية تكوين الجمعيات الذي تحميه المادة ٨١ من ميثاق الحقوق والمادة ٢٢ من العهد، وذلك للسببين التاليين:
    Ambos sabemos bien qué estás protegiendo. Open Subtitles تحمي حانتك؟ كلانا يعرف تماماً ما الذي تحميه
    El hombre ha intentado matarte dos veces y lo estás protegiendo. Open Subtitles حاول الرجل قتلك مرتين, وأنت لاتزال تحميه
    Y el monstruo que estás protegiendo ha herido y matado a quien sabe cuánta gente. Open Subtitles و الوحشُ الذي تحميه آذى و قتل أعداداً لا يعلمها أحد.
    Ambos sabemos bien qué estás protegiendo. Open Subtitles تحمي حانتك؟ كلانا يعرف تماماً ما الذي تحميه
    Su adopción es secreta, su paradero es desconocido porque tenías que protegerlo. Open Subtitles موضوع تبنيه سري ومكانه سري لأنه كان عليك أن تحميه
    Los dirigentes de las Islas Falkland tienen plena conciencia de la fragilidad de ese ecosistema y no escatiman esfuerzos ni gastos para protegerlo o administrarlo eficientemente. UN وتعي قيادة جزر فولكلاند جيدا هشاشة ذلك النظام البيئي، ولا تدخر جهدا ولا تكلفة لكي تحميه وتديره بكفاءة.
    Tú no puedes estar ahí cada minuto para protegerlo, Heather. Open Subtitles و أنتي لا يمكنكي أن تكوني هناك كي تحميه في كل دقيقة يا هيذر
    Por lo tanto, lo que se protege en el artículo 17 es el nombre de cada persona, y no necesariamente su deseo de cambiar de apellido por capricho. UN ومن هنا فإن ما تحميه المادة ١٧ هو اسم الفرد وليس بالضرورة رغبة الفرد في تغيير اسمه على هواه.
    He visto cómo quieres a tu hermano, cómo lo proteges, y sin embargo estás dispuesto a dejarlo morir, y me preguntaba por qué. Open Subtitles حسناً، رأيتُ كيفَ تُحبُ أخاك و كيفَ تحميه على الرغمِ من ذلك، تتركهُ ليموت
    Estos actos, además de manchar el buen nombre de las operaciones de mantenimiento de la paz, traicionan a las propias personas a las que hay que proteger. UN فهذه الأفعال لا تلوث سمعة حفظ السلام فحسب بل وتشكل خيانة للشعب الذي ينبغي أن تحميه.
    El derecho a un juicio imparcial está protegido por el artículo 20 de la Constitución. UN وأضافت أن الحق في محاكمة عادلة تحميه المادة ٢٠ من الدستور.
    - Se da cuenta que por protegerle hace dos años, tiene la sangre de una mujer inocente en sus manos, ¿se da cuenta? Open Subtitles ذلك انك تحميه قبل سنتان هنالك دماء امرأة بريئة في يديك الا يجدر بك ربما
    Se protegieron uno al otro y sigues protegiéndolo Open Subtitles لقد حميتما بعضكما البعض و أنت ما تزال حتى الآن تحميه
    Por el contrario, estamos convencidos de que los arsenales (Sr. Lafer, Brasil) nucleares acarrean nuevos peligros para los pueblos a los que presuntamente protegen. UN بل على عكس ذلك، فإننا مقتنعون بأن الترسانات النووية الوطنية تجلب مخاطر جديدة على الشعب الذي يدعي أنها تحميه.
    Por lo tanto, hay que concluir que también se ha violado el derecho amparado en el artículo 6. UN ويجب بالتالي أن نخلص إلى أن الحق الذي تحميه المادة ٦ قد انتهك كذلك.
    Además, como se señala en los travaux préparatoires del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la publicación anónima de una opinión o de información queda protegida por el párrafo 2 del artículo 19. UN كذلك، وكما توضح اﻷعمال التحضيرية )travaux préparatoires( للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن نشر رأي أو معلومة ما مع إغفال هوية ناشرهما هو أمر تحميه المادة ١٩ )٢(.
    Ella es muy protectora. Él es un niño especial. Open Subtitles . إنها تحميه كثيراً ، إنه طفل مميز
    Creo que quizá su madre no puede dejarle ir y aún sigue protegiéndole desde la tumba. Open Subtitles أعتقد أن أمه متمسكه بالبقاء وتحاول أن تحميه
    En consecuencia, el Comité considera que las destituciones de los autores... constituyen un ataque a la independencia del poder judicial... amparada por el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الطرد يشكل هجوما على استقلالية الجهاز القضائي الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    De no ser posible, se coloca al niño bajo la tutela de una familia adoptiva, para asegurar que el niño sea parte de una familia que lo proteja y responda a sus necesidades. UN وإذا تعذر ذلك، يودع الطفل حينذاك لدى قريب بديل أو عائلة تبني لضمان أن يكون الطفل جزءاً من أسرة تحميه وتستجيب لاحتياجاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus