Ahora, suponiendo que contrajo de que fuera así, usted no está solo lo protege, pero usted está protegiendo a la persona que realmente la mató. | Open Subtitles | والآن أنا أعتقد أنه تعاقد على الثانية مع أحد آخر وأنت لست تحميه هو فقط ولكن تحمي أيضًا الشخص الذي قتلها |
Cuando ella me atacó al principio pensé que estaba protegiendo su presa. | Open Subtitles | عندما هاجمتني، في البداية، ظننت أنها تحميه باعتباره فريستها. |
Puedes ver su mano de porcelana deteniendo a un niño para protegerlo de un destino que ella preveía. | Open Subtitles | يمكنك رؤية يدها الخزفية وهي تحمل برفق طفلاً صغير وكأنها تحميه من مصير محتوم سيأتي. |
¿A quién proteges, imbécil? | Open Subtitles | من الذى تحميه , اخبرنى ايها الاحمق الغبى ؟ |
Todo lo que hizo Jocelyn fue para salvar a quienes había jurado proteger. | Open Subtitles | كل شيء فعلته جوسلين فعلته لانقاذ الشعب التي أقسمت ان تحميه |
Esta situación se consideró incompatible con el derecho a la libertad de asociación protegido por el artículo 18 de la Carta de Derechos y el artículo 22 del Pacto porque: | UN | واعتبر أن هذا الترتيب يتعارض مع الحق في حرية تكوين الجمعيات الذي تحميه المادة ٨١ من ميثاق الحقوق والمادة ٢٢ من العهد، وذلك للسببين التاليين: |
Ambos sabemos bien qué estás protegiendo. | Open Subtitles | تحمي حانتك؟ كلانا يعرف تماماً ما الذي تحميه |
El hombre ha intentado matarte dos veces y lo estás protegiendo. | Open Subtitles | حاول الرجل قتلك مرتين, وأنت لاتزال تحميه |
Y el monstruo que estás protegiendo ha herido y matado a quien sabe cuánta gente. | Open Subtitles | و الوحشُ الذي تحميه آذى و قتل أعداداً لا يعلمها أحد. |
Ambos sabemos bien qué estás protegiendo. | Open Subtitles | تحمي حانتك؟ كلانا يعرف تماماً ما الذي تحميه |
Su adopción es secreta, su paradero es desconocido porque tenías que protegerlo. | Open Subtitles | موضوع تبنيه سري ومكانه سري لأنه كان عليك أن تحميه |
Los dirigentes de las Islas Falkland tienen plena conciencia de la fragilidad de ese ecosistema y no escatiman esfuerzos ni gastos para protegerlo o administrarlo eficientemente. | UN | وتعي قيادة جزر فولكلاند جيدا هشاشة ذلك النظام البيئي، ولا تدخر جهدا ولا تكلفة لكي تحميه وتديره بكفاءة. |
Tú no puedes estar ahí cada minuto para protegerlo, Heather. | Open Subtitles | و أنتي لا يمكنكي أن تكوني هناك كي تحميه في كل دقيقة يا هيذر |
Por lo tanto, lo que se protege en el artículo 17 es el nombre de cada persona, y no necesariamente su deseo de cambiar de apellido por capricho. | UN | ومن هنا فإن ما تحميه المادة ١٧ هو اسم الفرد وليس بالضرورة رغبة الفرد في تغيير اسمه على هواه. |
He visto cómo quieres a tu hermano, cómo lo proteges, y sin embargo estás dispuesto a dejarlo morir, y me preguntaba por qué. | Open Subtitles | حسناً، رأيتُ كيفَ تُحبُ أخاك و كيفَ تحميه على الرغمِ من ذلك، تتركهُ ليموت |
Estos actos, además de manchar el buen nombre de las operaciones de mantenimiento de la paz, traicionan a las propias personas a las que hay que proteger. | UN | فهذه الأفعال لا تلوث سمعة حفظ السلام فحسب بل وتشكل خيانة للشعب الذي ينبغي أن تحميه. |
El derecho a un juicio imparcial está protegido por el artículo 20 de la Constitución. | UN | وأضافت أن الحق في محاكمة عادلة تحميه المادة ٢٠ من الدستور. |
- Se da cuenta que por protegerle hace dos años, tiene la sangre de una mujer inocente en sus manos, ¿se da cuenta? | Open Subtitles | ذلك انك تحميه قبل سنتان هنالك دماء امرأة بريئة في يديك الا يجدر بك ربما |
Se protegieron uno al otro y sigues protegiéndolo | Open Subtitles | لقد حميتما بعضكما البعض و أنت ما تزال حتى الآن تحميه |
Por el contrario, estamos convencidos de que los arsenales (Sr. Lafer, Brasil) nucleares acarrean nuevos peligros para los pueblos a los que presuntamente protegen. | UN | بل على عكس ذلك، فإننا مقتنعون بأن الترسانات النووية الوطنية تجلب مخاطر جديدة على الشعب الذي يدعي أنها تحميه. |
Por lo tanto, hay que concluir que también se ha violado el derecho amparado en el artículo 6. | UN | ويجب بالتالي أن نخلص إلى أن الحق الذي تحميه المادة ٦ قد انتهك كذلك. |
Además, como se señala en los travaux préparatoires del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la publicación anónima de una opinión o de información queda protegida por el párrafo 2 del artículo 19. | UN | كذلك، وكما توضح اﻷعمال التحضيرية )travaux préparatoires( للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن نشر رأي أو معلومة ما مع إغفال هوية ناشرهما هو أمر تحميه المادة ١٩ )٢(. |
Ella es muy protectora. Él es un niño especial. | Open Subtitles | . إنها تحميه كثيراً ، إنه طفل مميز |
Creo que quizá su madre no puede dejarle ir y aún sigue protegiéndole desde la tumba. | Open Subtitles | أعتقد أن أمه متمسكه بالبقاء وتحاول أن تحميه |
En consecuencia, el Comité considera que las destituciones de los autores... constituyen un ataque a la independencia del poder judicial... amparada por el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الطرد يشكل هجوما على استقلالية الجهاز القضائي الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
De no ser posible, se coloca al niño bajo la tutela de una familia adoptiva, para asegurar que el niño sea parte de una familia que lo proteja y responda a sus necesidades. | UN | وإذا تعذر ذلك، يودع الطفل حينذاك لدى قريب بديل أو عائلة تبني لضمان أن يكون الطفل جزءاً من أسرة تحميه وتستجيب لاحتياجاته. |