"تخفيض أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducción o
        
    • reducir o
        
    • redujeran o
        
    • reduzcan o
        
    • reducido o
        
    • disminución o
        
    • reduce o
        
    • reducida o
        
    En algunos países, se incluyó en las recientes reformas de política la reducción o la eliminación de los subsidios a los consumidores para los alimentos básicos, incluidos algunos tipos de pan. UN وفي بعض البلدان، شملت اﻹصلاحات اﻷخيرة في مجال السياسة العامّة تخفيض أو إلغاء دعم المستهلك بالنسبة للمواد الغذائية الرئيسية بما في ذلك بعض أنواع الخبز.
    Podría obtenerse un resultado similar si en los esquemas preferenciales se contemplara la reducción o eliminación de las medidas no arancelarias, en el contexto del trato especial y más favorable en favor de los países en desarrollo. UN وقد يمكن الحصول على نتيجة مماثلة إذا جرى النص في المخططات التفضيلية على تخفيض أو إزالة التدابير غير التعريفية، في إطار المعاملة الخاصة واﻷكثر ملاءمة للبلدان النامية.
    La reducción o la eliminación de los programas de créditos dirigidos y subsidiados contribuye a reducir la fragmentación del mercado financiero y a que la competencia por los recursos sea más transparente y equitativa dentro del país. UN ويسهم تخفيض أو إلغاء برامج الائتمان الموجه أو المدعوم في التقليل من تجزئة السوق المالية والزيادة من شفافية التنافس على اﻷموال داخل البلد ومن العدالة في الحصول عليها.
    iii) reducir o suprimir, siempre que sea posible, las comisiones bancarias cobradas a los pensionistas. UN ' 3` تخفيض أو إلغاء الرسوم المصرفية بالنسبة لأصحاب المعاشات التقاعدية قدر الإمكان.
    ii) Tratar de reducir o eliminar los aranceles y las prácticas comerciales que tienen efectos perjudiciales para las perspectivas comerciales de África. UN `٢` بذل جهود ترمي إلى تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية والممارسات التجارية الضارة بآفاق التجارة ﻷفريقيا.
    En caso de que el pago o los pagos realizados en virtud de una determinación se redujeran o suspendieran o no hubieran comenzado o hubieran cesado, el monto de la prestación pagadera al afiliado o ex afiliado se ajustará de modo correspondientes. UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب.
    Burkina Faso, como todos los países en desarrollo, desea que se establezcan mercados sin derechos y sin contingentes para sus exportaciones, y que se reduzcan o se supriman las medidas proteccionistas establecidas por los países desarrollados. UN وبوركينا فاسو، شأنها شأن جميع البلدان النامية، تتطلع إلى وجود أسواق لصادراتها لا تخضع لأية رسوم أو حصص، إلى جانب تخفيض أو إلغاء التدابير الحمائية المتخذة على يد البلدان المتقدمة النمو.
    Asimismo, apoya la reducción o eliminación de los elevados aranceles que todavía gravan algunos artículos e insta a que se preste un mayor apoyo a las iniciativas emprendidas por los países menos adelantados para diversificar sus exportaciones y ampliar su acceso a los mercados. UN ويؤيد الوفد تخفيض أو إلغاء التعريفات الجمركية المفروضة على اﻷصناف التي لا تزال تُفرض عليها تعريفات عالية ويحث على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تنويع صادراتها وتحسين انفتاح اﻷسواق أمام هذه الصادرات.
    Siria se pronuncia en contra de cualquier reducción o la suspensión de las actividades del Organismo en la esfera de la prestación de servicios a los refugiados palestinos con el fin de atender sus necesidades vitales, muy en especial en las esferas de la educación y la salud. UN وقال إن بلده يعارض أي تخفيض أو إنهاء لعمل الوكالة المتمثل في تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين وذلك لتلبية احتياجاتهم اليومية، بما في ذلك الخدمات في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    Se señaló que el marco de acceso a los mercados de los productos no agrícolas debía dar lugar a un resultado equilibrado en lo relativo a la reducción o eliminación de los aranceles y las barreras no arancelarias. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    Se señaló que el marco de acceso a los mercados de los productos no agrícolas debía dar lugar a un resultado equilibrado en lo relativo a la reducción o eliminación de los aranceles y las barreras no arancelarias. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    En primer lugar, tendría que examinarse la reducción o eliminación de aranceles sobre los bienes pertinentes, como ocurrió en la Ronda Uruguay con el equipo farmacéutico, médico y químico. UN فأولاً، ينبغي النظر في تخفيض أو إلغاء التعريفات على سلع معنية، كما كان الحال خلال جولة أوروغواي بالنسبة للمواد الصيدلانية، والمعدات الطبية والكيميائية.
    Se señaló que el marco de acceso a los mercados de los productos no agrícolas debía dar lugar a un resultado equilibrado en lo relativo a la reducción o eliminación de los aranceles y las barreras no arancelarias. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    - ¿Es posible reducir o eliminar los derechos arancelarios dentro del contingente para mejorar la eficacia de las oportunidades de acceso a los mercados? ¿Debe imponerse un límite máximo a los derechos dentro del contingente? UN :: هل يمكن تخفيض أو الغاء المعدلات التعريفية المطبقة في حدود الحصة لتحسين فعالية فرص الوصول إلى الأسواق؟ هل ينبغي أن يكون هناك سقف للمعدلات التعريفية المطبقة في حدود الحصة؟
    Por ella se concede a los empleados de los sectores público y privado el derecho de reducir o prolongar su horario de trabajo después de cumplir al menos un año de servicio. UN ويمنح القانون الموظفين في القطاعين العام والخاص على حد سواء الحق في تخفيض أو تمديد ساعات عملهم متى أمضوا في الخدمة ما لا يقل عن عام واحد.
    ix) reducir o eliminar programas básicos financiados con cargo a fondos para fines generales que no atraigan fondos asignados. UN `9` تخفيض أو انهاء البرامج الأساسية المموّلة من تبرعات الأغراض العامة متى ما كانت تلك البرامج لا تجتذب أموالا مخصصة.
    sección iv artículo 5: medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la PRODUCCIÓN no iNTENCIONAL UN القسم الرابع المادة 5: تدابير تخفيض أو استئصال الإطلاقات من إنتاج دون عمد
    sección IV Artículo 5: medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional UN القسم الرابع المادة 5: تدابير تخفيض أو استئصال الإطلاقات من إنتاج دون عمد
    reducir o eliminar la protección podría beneficiar a los países en desarrollo. UN ومن شأن تخفيض أو إلغاء إجراءات الحماية أن يؤدي إلى تحقيق منافع للبلدان النامية.
    En caso de que el pago o los pagos realizados en virtud de una determinación se redujeran o suspendieran o no hubieran comenzado o hubieran cesado, el monto de la prestación pagadera al afiliado o ex afiliado se ajustará en consecuencia. UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب.
    En consecuencia, propongo que se reduzcan o eliminen del todo los derechos de inscripción de los candidatos a diputados al Parlamento, con el fin de que cada ciudadano de Kazajstán que tenga la edad establecida por ley pueda postularse libremente al cargo de diputado, independientemente de su posición económica o social. UN وهكذا فإنني اقترح تخفيض أو إلغاء رسوم تسجيل المرشحين البرلمانيين كلية، حتى يستطيع كل مواطن في كازاخستان يبلغ السن القانونية أن يُنافس بحرية لكي يُصبح نائبا، بغض النظر عن مركزه الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Todas las instancias gubernamentales han reducido o abolido diversas cargas, inclusive las tasas por libros de texto y las tasas de inscripción, aligerando así la carga financiera que deben soportar los estudiantes de familias en situación desventajosa. UN وعملت الحكومة بجميع مستوياتها على تخفيض أو إلغاء رسوم متنوعة، بما فيها رسوم الكتب والإقامة، مخففة بذلك الأعباء المالية التي تثقل كاهل الطلاب المنحدرين من أسر محرومة.
    Un incremento o una disminución de la tasa de interés actual de 6,5% desencadenaría una disminución o un incremento en la tasa necesaria de aportaciones tanto de los imponentes como de las organizaciones afiliadas. UN ومن شأن اجراء زيادة أو تخفيض في سعر الفائدة الجاري البالغ ٦,٥ في المائة أن يؤدي الى تخفيض أو زيادة في الاشتراك المطلوب من كل من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء.
    En particular, si se reduce o se elimina el programa de trabajo a cambio de alimentos, que se ha establecido para compensar a los maestros de escuela, se anularán los importantes logros conseguidos en los últimos tres años en que se consiguió que más de 1 millón de niños se matricularan en las escuelas, ya que se reducirá considerablemente el número de niños que asisten a la escuela. UN وفي حالة تخفيض أو وقف تنفيذ برنامج " الغذاء مقابل العمل " الذي أعد لتعويض المدرسين، فإن ذلك سيلغي ما تحقق من مكاسب هامة خلال السنوات الثلاث الماضية والمتمثلة في تسجيل حوالي مليون طفل في المدارس. حيث سيتقلص عدد الأطفال بالمدارس إلى حد كبير.
    La pena de degradación cívica no puede exceder de 20 años, salvo en los casos previstos por la ley, y puede ser reducida o anulada con arreglo al procedimiento de rehabilitación. UN ولا يمكن أن يتجاوز الحرمان من الحقوق المدنية 20 عاماً، باستثناء ما ينص عليه القانون، ويمكن تخفيض أو إلغاء هذا الحرمان وفقاً لإجراءات إعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus