"تخليص العالم من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • librar al mundo de
        
    • liberar al mundo de
        
    • un mundo libre de
        
    • librar al mundo del
        
    • liberar al mundo del
        
    • de un mundo sin
        
    • liberar al planeta de
        
    • liberar a nuestro mundo de
        
    • un mundo libre del
        
    librar al mundo de la persistente pobreza sigue siendo el desafío mundial más importante. UN إن تخليص العالم من الفقر المستمر يبقى أكبر تحد عالمي نواجهه جميعا.
    Ese acto inhumano no ha hecho sino afianzar nuestra determinación por librar al mundo de la lúgubre sombra del terrorismo. UN إن هذا العمل اللاإنساني لم يؤد سوى إلى زيادة تصميمنا على تخليص العالم من سحابة الإرهاب السوداء.
    librar al mundo de esas armas, a menudo ocultas, ayudará a salvar las vidas de decenas de miles de hombres, mujeres y niños inocentes en los años venideros. UN إن تخليص العالم من تلك اﻷسلحة المخبأة في معظم اﻷحيان سيساعد على إنقاذ حياة عشرات اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في السنوات المقبلة.
    Aún no hemos encontrado una receta que nos permita liberar al mundo de los conflictos armados. UN ولم نتوصل بعد إلى وصفة تمكننا من تخليص العالم من الصراعات المسلحة.
    Mi propio Gobierno ha asignado 100 millones de dólares como la contribución del Canadá para liberar al mundo de estas armas tan crueles. UN وخصصت حكومة بلدي مبلغ ١٠٠ مليون دولار كمساهمة من كندا من أجل تخليص العالم من هذه اﻷسلحة الشديدة الوحشية.
    La universalidad de los miembros del TNP es otra parte integral del proceso dirigido a lograr un mundo libre de armas nucleares. UN والانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي جزء آخر لا يتجزأ من عملية تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Esperamos que en este período de sesiones podamos unirnos en nuestra decisión colectiva de librar al mundo del terrorismo. UN ويحدونا الأمل أن نتحد في هذه الدورة في عزمنا الجماعي على تخليص العالم من الإرهاب.
    Una de las principales prioridades de la política exterior y de desarme de Alemania es liberar al mundo del flagelo de las minas terrestres antipersonal. UN إن تخليص العالم من آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد من أولى أولويات سياسة ألمانيا الخارجية وسياستها لنزع السلاح.
    En nuestras deliberaciones se ha vuelto a poner claramente de manifiesto que no podremos librar al mundo de las minas terrestres a menos que abordemos el problema en forma amplia y coordinada. UN ومرة أخرى أوضحت مداولاتنا بجلاء أننا لن نستطيع تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية ما لم نعالج المشكلة بأسلوب شامل ومنسق.
    Cada uno de ellos proporciona una vía a fin de avanzar en nuestro objetivo común de librar al mundo de las minas terrestres antipersonal. UN وكل منها يوفر سبيلا لتعزيز هدفنا المشترك وهو تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El tratado de Ottawa es sólo el principio de un proceso para librar al mundo de estos asesinos que no discriminan. UN وليست معاهـدة أوتـاوا إلا بدايـة لعملية هدفها تخليص العالم من أدوات القتل العشوائية هذه.
    Sin embargo, aunque supone una parte importante de nuestros esfuerzos por librar al mundo de las minas, el proceso de Ottawa no representa una respuesta completa y definitiva para abordar los múltiples problemas que plantean estas minas terrestres. UN ولكن عملية أوتاوا، مع كونها جزءا هاما من مساعينا الرامية إلى تخليص العالم من اﻷلغام، لا تمثل إجابة كاملة ونهائية على موضوع التعامل مع الطائفة الواسعة من المشكلات التي تثيرها هذه اﻷلغام اﻷرضية.
    El período posterior a la guerra fría ha creado una oportunidad histórica para lograr el objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة خلقت فرصة تاريخية لتحقيق الهدف المتمثل في تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    Este llamamiento sigue siendo pertinente hoy día, aunque el período posterior a la guerra fría nos haya dado una ligera oportunidad de lograr el objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. UN وهذا النداء ما زال ساريا، على الرغم من أن حقبة ما بعد الحرب الباردة قد فتحت لنا نافذة ضيقة من الفرص لتحقيق هدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    El Gobierno de Malawi acoge con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas para librar al mundo de las armas de destrucción en masa. UN وترحب حكومة ملاوي بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    Hace dos años, ante la Asamblea General, el Presidente Clinton instó a todas las naciones a unirse para liberar al mundo de esas armas. UN فقبل سنتين، وأمام الجمعية العامة، طلب الرئيس كلينتون إلى جميع الدول الاشتراك في تخليص العالم من هذه اﻷسلحة.
    En los días venideros tendremos que enfrentar varios retos en nuestra labor de liberar al mundo de las minas. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    Empero, en lo que se refiere al intento por liberar al mundo de las armas nucleares, difícilmente pueda considerarse que el panorama es alentador. UN بيد أن الصورة ليست مشجعة في ما يتصل بالجهد الرامي إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Esperamos que, con una acción concertada de la comunidad internacional, podamos lograr la meta final de un mundo libre de minas terrestres. UN ونأمل أن يمكِّننا العمل المتضافر للمجتمع الدولي من تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تخليص العالم من الألغام الأرضية.
    Esta nos parece una manera realista de avanzar hacia un mundo libre de armas nucleares. UN ويبدو لنا هذا النهج أنه سبيل واقعي للتحرك صوب تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Mientras esos actos permanezcan impunes, Cuba seguirá exigiendo que se haga justicia y que deje de aplicarse un doble rasero en la lucha por librar al mundo del flagelo del terrorismo. UN وما دامت هذه الأعمال لم يعاقب عليها فستواصل كوبا الدعوة إلى إقامة العدل وإلى إنهاء الكيل بمكيالين في الكفاح من أجل تخليص العالم من وباء الإرهاب.
    Debemos intensificar nuestros esfuerzos por liberar al mundo del flagelo de las minas antipersonal, para poder lograr los objetivos fijados en el proceso de Ottawa. UN ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا.
    Pedimos a la Primera Comisión que insista en el mensaje, del que ahora se están haciendo eco importantes estadistas y expertos en la materia, en favor de generar más impulso para lograr el objetivo de un mundo sin armas nucleares. UN وإننا نهيب باللجنة الأولى أن ترسخ الرسالة، التي يردد صداها الآن سياسيون بارزون وخبراء في هذا المجال، سعيا إلى توليد زخم جديد لتحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Como siempre, las Naciones Unidas están dispuestas a prestar su ayuda para liberar al planeta de los restos explosivos de guerra. UN إن الأمم المتحدة، كعادتها، على استعداد تام لمساعدتكم في تخليص العالم من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Asimismo, ha consagrado la visión compartida de la comunidad internacional, basada en la responsabilidad colectiva y la necesidad de liberar a nuestro mundo de todas las formas de la amenaza nuclear. UN كما ينص على الرؤية المشتركة للمجتمع الدولي، وهي رؤية تستند إلى المسؤولية الجماعية والحاجة إلى تخليص العالم من جميع أشكال التهديد النووي.
    Si las delegaciones se unen para poner los intereses de la humanidad por sobre todas las demás consideraciones, es posible lograr un mundo libre del fantasma de la guerra nuclear. UN واختتمت حديثها قائلة إنه من الممكن تخليص العالم من شبح الحرب النووية إذا ما أجمعت الوفود على وضع مصالح البشرية فوق كل الاعتبارات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus