Esto aportará también información sobre las medidas de adaptación que podrían adoptarse de manera que sean más eficientes y en qué períodos. | UN | وسيتيح ذلك أيضاً توفير معلومات عن أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لاتخاذ تدابير التكيف وعن الجدول الزمني لذلك. |
Sólo algunas mencionaron los métodos que utilizan para evaluar o analizar las medidas de adaptación. | UN | ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف. |
A ese respecto, las medidas de adaptación sólo tendrán éxito si se aplican en el contexto de planes de desarrollo sostenible nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة. |
Las medidas de ajuste estructural desatendieron el desarrollo social y trajeron consigo una disminución de las oportunidades para la mujer. | UN | وأشارت إلى أن تدابير التكيف الهيكلي أدت إلى إهمال التنمية الاجتماعية للبلد وجلبت معها فرصا متضائلة للمرأة. |
Pidieron que se generasen recursos suficientes mediante los mecanismos de aplicación del protocolo de Kioto y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para toda la gama de medidas de adaptación. | UN | ودعا المنتدى إلى توليد موارد كافية من خلال تنفيذ آليات بروتوكول كيوتو ومرفق البيئة العالمي لكامل مجموعة تدابير التكيف. |
Otras dos opciones para la mitigación son el aumento de los sumideros para gases con efecto de invernadero y las medidas de adaptación. | UN | وثمة خياران آخران للتخفيف من اﻵثار يتمثلان في تعزيز بالوعات غازات الدفيئة، وفي تدابير التكيف مع اﻵثار. |
Ahora bien, la mayoría de las medidas de adaptación se encuentra aún en fase de investigación. | UN | غير أن معظم تدابير التكيف لا تزال في مرحلة البحوث. |
las medidas de adaptación de que se informó aún no se han aplicado, por lo que no se proporcionó ninguna indicación de su eficacia global. | UN | ولم تطبَّق بعد تدابير التكيف الوارد ذكرها في البلاغات، ولم تقدم أوصاف لفاعليتها الإجمالية. |
- Fortalecimiento de las redes regionales para facilitar la transferencia de tecnología necesaria para las medidas de adaptación y otras medidas | UN | تعزيز الشبكات الإقليمية لتيسير نقل التكنولوجيا لوضع تدابير التكيف وغيرها من التدابير |
De hecho, la mayoría de las medidas de adaptación definidas en los estudios podrían considerarse necesarias o beneficiosas, incluso sin que se produjera cambio climático. | UN | والواقع أن معظم تدابير التكيف التي حددتها الدراسات يمكن اعتبارها ضرورية أو نافعة، حتى مع عدم حدوث تغير مناخي. |
las medidas de adaptación agrícola más frecuentemente mencionadas son las que aparecen en el cuadro 27. | UN | وترد في الجدول 27 أكثر تدابير التكيف الزراعي ذكراً في البلاغات. |
Muchas Partes recalcaron que el éxito de las medidas de adaptación dependerá del acceso al apoyo financiero y tecnológico y al intercambio de información. | UN | وأكدت أطراف كثيرة أن نجاح تدابير التكيف يتوقف على الحصول على الدعم المالي وتبادل المعلومات في مجال التكنولوجيا. |
las medidas de adaptación se relacionaban principalmente con la protección de las costas y requerían una planificación importante. | UN | وأضاف أن تدابير التكيف تتعلق بشكل رئيسي بالحماية الساحلية، وتتطلب قدرا كبيرا من التخطيط. |
También podrán facilitar información sobre los obstáculos con que se tropiece en la aplicación de las medidas de adaptación. | UN | كما يجوز لها أن تقدم معلومات عن العقبات التي تعترض تنفيذ تدابير التكيف. |
Esta situación ha dificultado la aplicación de los resultados de los estudios sobre la aplicación de las medidas de adaptación. | UN | وقد جعل ذلك من الصعب تطبيق نتائج الدراسات على تنفيذ تدابير التكيف. |
Calidad de las medidas de adaptación adoptadas y aplicadas | UN | :: نوعية تدابير التكيف المعتمدة والمطبقة |
las medidas de adaptación se deben concentrar en la eficiencia y la conservación. | UN | ويجب أن تتركز تدابير التكيف على الكفاءة والحفظ. |
América Latina en general experimenta una recesión en 1999 por efecto de las medidas de ajuste en el Brasil y otros países. | UN | وتشهد أمريكا اللاتينية ككل كساداً في عام 1999 مرجعه تدابير التكيف التي اتخذت في البرازيل وفي غيرها من البلدان. |
Estas medidas de ajuste estructural tienen por objeto, entre otras cosas, remonetizar la economía y crear un sistema monetario moderno y eficaz. | UN | ومن بين أهداف تدابير التكيف الهيكلي تحريك الاقتصاد وإيجاد نظام نقدي حديث وفعال. |
Ninguna de las Partes facilitó información sobre la aplicación de medidas de adaptación. | UN | ولم يقدم أي من الأطراف معلومات عن تنفيذ تدابير التكيف. |
6. Las Partes señalaron que aumentaba la demanda de medidas de adaptación. | UN | 6- وأشارت أطراف إلى زيادة الإقبال على اتخاذ تدابير التكيف. |
A ese respecto, la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur sobre la adaptación constituye un instrumento eficaz para promover la aplicación de las medidas de adaptación. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب في مجال التكيف أداة فعالة لتعزيز تنفيذ تدابير التكيف. |
Probablemente se necesite financiación pública externa adicional para las medidas de adaptación en todos los sectores. | UN | ومن المرجح أن تكون هناك حاجة إلى تمويل عام خارجي إضافي من أجل تدابير التكيف في جميع القطاعات. |