Fuerzas armadas de Armenia realizaron ejercicios militares en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | أجرت القوات المسلحة الأرمينية تدريبات عسكرية في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
El Gobierno también realiza ejercicios nacionales para situaciones de desastre, a menudo con la participación de organismos internacionales. | UN | كما تجري الحكومة تدريبات على الصعيد الوطني لمواجهة الكوارث، بمشاركة هيئات دولية في أغلب الأحيان. |
Los dos grupos de becarios asistieron a sesiones conjuntas de capacitación e información, participaron en trabajos prácticos conjuntos e intercambiaron información. | UN | وحضرت مجموعتا الزملاء معا تدريبات مشتركة ودورات إعلامية، كما شاركتا في مهام مشتركة أنيطت بهما وفي تبادل المعلومات. |
Los oficiales reciben capacitación periódica impartida por expertos en protección de los derechos humanos. | UN | ويتلقى الموظفون تدريبات منتظمة على يد خبراء في مجال حماية حقوق الإنسان. |
No habrá entrenamiento militar o paramilitar de civiles. | UN | ولا تجرى أي تدريبات عسكرية أو شبه عسكرية للمدنيين. |
La zona vallada de Varosha estará desmilitarizada; no se permitirán en ella formaciones, maniobras o actividades paramilitares. | UN | تكون منطقة فاروشا المسورة منزوعة السلاح؛ ولا يسمح داخلها بأي تشكيلات أو تدريبات أو أنشطة شبه عسكرية. |
Tradicionalmente ese tipo de formación se impartía en el contexto de actividades más amplias que incluían a funcionarios de policía y penitenciarios además de los miembros de las fuerzas armadas. | UN | ويوفر ذلك التدريب تقليديا في سياق تدريبات أوسع نطاقا تجمع بين ضباط شرطة وسجون وعسكريين. |
Cualquier información acerca de Al-Qaida u otra entidad que estuviera realizando actividades de adiestramiento en la región se comunicará rápidamente en toda la región. | UN | وعليه، فإن أي معلومات عن القاعدة أو أي كيان آخر يجري تدريبات في المنطقة تنقل بسرعة وتعمم في المنطقة برمتها. |
Hablar con los demas, cagar en el piso ejercicios sin permiso, masrturbarse. | Open Subtitles | التحدث لبعضهم البعض، قضاء الحاجة تدريبات من دون موافقة، استمناء |
Se temía un rearme, y se sabía que en los campamentos se realizaban ejercicios de adiestramiento militar. | UN | وسادت مخاوف من إعادة التسليح في النهاية، ولوحظ إجراء تدريبات عسكرية. |
Estos seminarios están orientados hacia la acción, tienen carácter participativo y en general van acompañados de estudios de casos o ejercicios de simulación; | UN | وتكون هذه الحلقات الدراسية ذات منحى عملي وتتميز بطابع المشاركة وتصحبها عادة دراسات حالة أو تدريبات محاكاة؛ |
Este paquete contiene elementos teóricos y de aplicación, el estudio monográfico de un caso básico y ejercicios de estimulación para los participantes. | UN | والمجموعة التدريبية تضم النظرية والتطبيق ودراسة إفرادية أساسية، فضلا عن تدريبات محاكاة يقوم بها المشاركون. |
Además, se llevarán a cabo actividades de capacitación para los otros componentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستوفر تدريبات للمسارات الأخرى بقيادة مسار الإدارة. |
Fusi Alofa ha organizado además cursos de capacitación en relación con el VIH, de costura, de cocina, etc. para mujeres con discapacidad. | UN | كما أجرت المنظمة تدريبات في حلقات عمل على فيروس نقص المناعة البشرية، والحياكة والطهي، إلخ للنساء من ذوات الإعاقة. |
Las fuerzas policiales cuentan con diversas formas de capacitación en materia de discapacidad. | UN | وتتلقى قوات الشرطة على تدريبات متنوعة من أجل زيادة الوعي بالإعاقة. |
Las fuerzas ya habían iniciado un entrenamiento intensivo de preparación para la posible ejecución del plan. | UN | وقد شرعت القوات فعلا في إجراء تدريبات مكثفة استعدادا لتنفيذ الخطة المحتمل. |
Continúa el entrenamiento militar estacional de las fuerzas serbias. | UN | ولا تزال القوات الصربية تجري تدريبات عسكرية موسمية. |
La zona vallada de Varosha será desmilitarizada; no se permitirán en ella formaciones, maniobras ni actividades paramilitares. | UN | وستكون منطقة فاروشا المسورة مجردة من السلاح؛ ولن يسمح بأي تشكيلات أو تدريبات أو أنشطة شبه عسكرية داخل المنطقة. |
Además, las delegaciones regionales de contratación y formación con competencia territorial han organizado cursillos a los que han asistido 476 funcionarios de la policía. | UN | ومن جهة أخرى نُظمت تدريبات تحت إشراف الوفود الإقليمية للتوظيف والتدريب المختصة إقليميا. وتلقى هذا التدريب 476 موظفا في الشرطة. |
Todos los años, el departamento de Seguridad Nacional organiza un adiestramiento multiagencias antiterrorista. | Open Subtitles | كل عام, إدارة الأمن القومي تقيم تدريبات متعددة الوكالات لمكافحة الإرهاب |
Los simulacros proporcionan experiencia directa de situaciones semejantes a la realidad en un entorno de mantenimiento de la paz. | UN | وتتيح تدريبات المحاكاة اكتساب تجربة عملية باستخدام سيناريوهات واقعية من الحالات داخل بيئة معينة لحفظ السلام. |
Hoy es el primer día de ensayo de la obra, y si no voy, | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الأول من تدريبات المسرحية ، و إن لم أذهب |
Además, a nivel de las comisarías, todos los policías reciben instrucción semanalmente, con la ayuda de la policía civil. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقدم تدريبات أسبوعية بدعم من الشرطة المدنية على مستوى المراكز لجميع أفراد الشرطة. |
Tiene que estar claro para todos nosotros que en este tipo de ejercicios no hay ensayos. | UN | وينبغي أن يكون واضحا لنا جميعا أنه لا توجد تدريبات في هذا النوع من التمارين. |
El gran juego se acerca amigo, tenemos práctica extra esta tarde no lo olvides. | Open Subtitles | رائع مثل القذارة المجمدة, هي, لدينا تدريبات أضافية الليلة حسنا, لا تنسى |
Cada año se organizan formaciones para la gestión comunal, integrando sistemáticamente la perspectiva de género. | UN | ويتم كل عام إجراء تدريبات على الإدارة المجتمعية تضم بشكل منتظم المنظور الجنساني. |
Pero casi no había prácticas programadas para aprender a luchar en el aire. | Open Subtitles | لكن بالكاد كانت هنالك تدريبات مجدولة لتعلم كيفية القتال في الجو |
No lo sé, pero es como el simulacro, solo que de verdad. | Open Subtitles | -بواسطة ماذا؟ لا أعرف، لكنّها تدريبات الكوارث، بإستثناء أنّها حقيقيّة. |
El curso se centró en actividades prácticas de inspección. | UN | وركزت الدورة على تدريبات التفتيش العملية. |