El programa, entre otras cosas, incluye formación en presentación de solicitudes de empleo y comunicación. | UN | ويشمل برنامج التحفيز، على سبيل المثال، تدريباً في مجال تقديم طلبات العمل والتواصل. |
Además, los monjes han recibido formación en estas esferas y participan activamente en la prestación de asesoramiento y orientaciones al público. | UN | كما تلقى الرهبان تدريباً في هذه المجالات، وهم يشاركون الآن بنشاط في تقديم المشورة والتوجيه للناس. |
Los agentes del orden y funcionarios de prisiones deberían recibir formación en materia de derechos humanos, en especial sobre las mencionadas normas. | UN | ويجب أن يتلقى موظفو إنفاذ القانون وحراس السجون تدريباً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالمعايير الآنفة الذكر. |
Varios centros educativos ofrecen capacitación en la esfera de la tecnológica de la información. | UN | وقالت إن عدداً من المراكز التعليمية يقدم تدريباً في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Varias organizaciones de la sociedad civil recibieron asimismo capacitación en la prestación de tratamiento de sustitución en entornos comunitarios. | UN | وتلقت عدة منظمات في المجتمع المدني تدريباً في توفير العلاج الإبدالي على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً. |
Las relaciones entre la policía y los servicios de ayuda social debería confiarse a un servicio especial de la policía que recibiese formación en esa materia. | UN | ويجب أن يعهد بالعلاقات بين الشرطة والمساعدة الاجتماعية إلى جهاز معين للشرطة يتلقى أفراده تدريباً في هذا الصدد. |
166. Todos los encargados de comisarías reciben formación en el momento de su selección y en forma periódica a partir de entonces. | UN | 166 - يتلقى جميع الضباط المسؤولين عن مخافر الشرطة تدريباً في الوقت الذي يختارونه ثم يتم ذلك بصفة دورية. |
Además, las personas que tengan un riesgo ocupacional de exposición al virus recibirían formación en el uso de equipos personales de protección para mitigar su riesgo de exposición. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الأشخاص المعرّضين، بحكم عملهم، لخطر الإصابة بالفيروس سيتلقون تدريباً في مجال استخدام معدات الوقاية الشخصية للتقليل من خطر تعرضهم للإصابة. |
En Colombia, las personas contratadas había recibido al parecer formación en la Escuela Militar de Caballería. | UN | وفي كولومبيا، يزعم الأفراد المتعاقدون أنهم تلقوا تدريباً في مدرسة الخيالة العسكرية. |
Un total de 272 mujeres recibieron formación en grupo diseñada a la medida de sus necesidades. | UN | وتلقت 272 امرأة تدريباً في مجموعات في برامج أعدت خصيصاً لكل مجموعة. |
Las AND recibieron capacitación en materia de formulación de estrategias de comunicación. | UN | وتلقت سلطات وطنية معيّنة تدريباً في مجال وضع استراتيجيات الاتصال. |
El centro de formación del Ministerio de Asuntos Sociales organiza la capacitación en el empleo del personal de las instituciones privadas. | UN | أما مركز التدريب التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية فهو يقدم تدريباً في أثناء العمل لموظفي المؤسسات الخاصة. |
Una vez se hayan mejorado las estructuras de lucha contra el terrorismo, la Oficina proporcionará capacitación en determinadas esferas. | UN | وما أن يتم تحديث الهياكل، سيقدم المكتب تدريباً في مجالات معينة. |
Asimismo ofrece capacitación en profesiones no tradicionales y tradicionales. | UN | وهو يقدم أيضاً تدريباً في الحرف غير التقليدية، بالإضافة إلى مجموعة من المجالات التقليدية للمهارات. |
Además, la Biblioteca proporcionó capacitación en materia de gestión bibliotecaria y de compilación de jurisprudencia a un equipo de bibliotecarios rwandeses. | UN | وقدمت المكتبة أيضاً تدريباً في مجال إدارة المكتبات وتجميع الاجتهادات القضائية لفريق من أمناء المكتبات القانونية في رواندا. |
Todo el personal de adquisiciones ha recibido capacitación en técnicas de negociación. | UN | وتلقى جميع موظفي المشتريات تدريباً في مهارات التفاوض. |
También se está impartiendo capacitación al personal de los centros de salud y las fuerzas policiales para tratar esos casos y remitirlos a los órganos correspondientes. | UN | وكانت المراكز الصحية والشرطة يتلقَّون تدريباً في التعامل مع حالات العنف وإحالتها إلى الهيئات المعنية. |
En ese proceso, todos los aldeanos, sin olvidar las aldeanas, participan activamente y reciben adiestramiento en todo lo relacionado con la planificación, la instrumentación, la supervisión y la evaluación del desarrollo. | UN | وفي هذه العملية، يشارك القرويون، بمن فيهم النساء، بنشاط ويتلقون تدريباً في التخطيط للتنمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Si bien la mayoría de los trabajadores de la salud están capacitados en asesoramiento sobre el VIH, su experiencia y conocimientos son desaprovechados. | UN | وعلى الرغم من أن غالبية العاملين في مجال الرعاية الصحية يتلقون تدريباً في تقديم المشورة بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية فإن خبرتهم ومهارتهم لا ُتستخدم إلا بالكاد. |
En la capacitación de todas las fuerzas de policía debería incluirse la formación sobre los derechos humanos y la sensibilización sobre los problemas de género. | UN | وينبغي أن يشمل التدريب المقدم لجميع أفراد الشرطة تدريباً في مجال حقوق الإنسان وتوعية بالاعتبارات الخاصة بنوع الجنس. |
El primer campamento, que se inauguró en Kenya en 2001, impartió capacitación sobre dirección a más de 10 000 niños, fundamentalmente de las chabolas de Kibera en Nairobi. | UN | فقد قدم المخيم الأول الذي أُقيم في كينيا في عام 2001 تدريباً في مجال القيادة لما يزيد عن 000 10 طفل معظمهم من أحياء كبيرا الفقيرة في نيروبي. |