Requerimos apoyo técnico y respaldo político, económico y social para enfrentar los intereses económicos que están destruyendo nuestro patrimonio. | UN | ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا. |
La promoción del respeto al imperio del derecho a nivel internacional ha sido reconocida como parte de nuestro patrimonio desde Hugo Grotius, en el siglo XVI. | UN | وقد ظل احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي معترفا به كجزء من تراثنا منذ عهد هوغو غروتيوس، في مطلع القرن السادس عشر. |
Estamos comprometidos en un esfuerzo sincero para alcanzar la prosperidad económica en base a nuestro patrimonio autóctono. | UN | ونحن نقوم بمحاولة جادة لتحقيق الرخاء الاقتصادي عن طريق بناء تراثنا المحلي. |
Por nuestro legado como una sociedad moral, opten por honrar ese juramento. | Open Subtitles | لأجل تراثنا كمجتمع أخلاقي أن تختاروا ان تحترموا هذا القسم |
Esta intuición ya fue expresada hace mucho tiempo, en el siglo V, por Agustín de Hipona, uno de los maestros de nuestra herencia intelectual. | UN | ولقد عبر عن هذا الحدس منذ وقت يعود إلى القرن الخامس أوغسطين أسقف هيبو، الذي هو أحد صناع تراثنا الفكري. |
El permiso para las exportaciones tendrá lugar de tal manera que se cumplan las normas que garanticen nuestra seguridad nacional y la protección de nuestro patrimonio cultural y artístico. | UN | وسيجري اصدار تراخيص التصدير بغية احترام القواعد المضمونة باﻷمن الوطني وحماية تراثنا الثقافي والفني. |
Los objetos de nuestro patrimonio cultural siguen siendo empleados actualmente en los ritos y las ceremonias que se cumplen en la familia y en la comunidad. | UN | ولا نزال نستخدم اليوم قطعا من تراثنا الثقافي في احتفالات وطقوس المجتمع المحلي واﻷسرة. |
Este podría ser un paso importante hacia la preservación de nuestro patrimonio cultural y hacia el retorno o la restitución de las obras de arte que han sido sacadas de Nepal. | UN | ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال. |
Debe tener en cuenta nuestro patrimonio y diversidades físicas y culturales. | UN | ويجب أن تأخذ بعين الاعتبار تراثنا المادي والثقافــــي وتنوعنا. |
Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. | UN | إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك. |
La perpetuación de los ensayos nucleares en esta región ambientalmente sensible y vulnerable, no sólo amenaza directamente nuestro patrimonio común, sino que amenaza también la supervivencia de los pueblos isleños del Pacífico. | UN | فاستمرار التجارب النووية داخل هذه المنطقة الحساسة للغايـــة والهشـة بيئيـا لا يهدد تراثنا المشترك تهديدا مباشرا، فحسب، بل يهدد أيضا من اﻷساس بقــاء شعب جــــزر المحيط الهادئ. |
De acuerdo con dicha norma, se crearon una serie de instituciones del Estado que elaboran y ejecutan la política estatal para la protección de nuestro patrimonio histórico y cultural. | UN | ووفقا للقانون، تم إنشاء عدد من المؤسسات الحكومية لوضع وتنفيذ سياسة في مجال حماية تراثنا التاريخي والثقافي. |
Estas instituciones, sin duda alguna, contribuirán a afianzar el principio de la confianza en la protección y la conservación de nuestro patrimonio común. | UN | إن تلك المؤسسات سوف تستمر بلا شك في اﻹسهام في تعزيز مبدأ الثقة الذي تقوم عليه، في سبيل حماية تراثنا المشترك وصونه. |
Está profundamente preocupado por la protección del medio ambiente, nuestro patrimonio común, cuya explotación es para nosotros una condición necesaria para el éxito en la lucha contra la pobreza. | UN | وهي في غاية الاهتمام بحماية البيئة، تراثنا المشترك، الذي يمثل استغلاله بالنسبة لنا شرطا ضروريا للنجاح في مكافحة الفقر. |
Esto ha sido posible gracias a la cultura de paz profundamente enraizada en nuestro patrimonio sociológico. | UN | وكل هذا كان ممكنا بفضل ثقافة السلام التي تتأصــل جذورها فــي تراثنا المجتمعي. |
Cuando el vibranium robado de Wakanda se usó para hacer una terrible arma... en Wakanda fuimos forzados a cuestionar nuestro legado. | Open Subtitles | حينما أستُخدم الفايبرنيوم الواكاندي المسروق لصنع سلاح مرعب نحن , في واكندا كان مجبرين أن نشكك في تراثنا |
Esta definición está arraigada en la realidad política, social y económica de nuestro país, como la ha forjado nuestro legado histórico y cultural. | UN | وهذا التحديد متأصل في الواقع السياسي والاجتماعي والاقتصادي لبلدي، هذا الواقع الذي بلوره تراثنا التاريخي والثقافي. |
Reafirmamos nuestro compromiso para con la identidad cultural del pueblo canaco rindiendo homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro legado común. | UN | ونؤكد مجددا التزامنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك بتمجيد ذكرى أسلافنا، وهم مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك. |
Pero al mismo tiempo volvemos a conectarnos y a reafirmar nuestra herencia árabe. | TED | ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي. |
Ahora mi pueblo vive en el exilio porque no abandonaremos nuestra herencia. | Open Subtitles | الان اهلى يعيشون فى منفي لاننا لن نتخلي عن تراثنا |
La segunda fórmula, complementaria, para el financiamiento del programa alternativo se inspira en una solución como la que hace posible el canje de deuda por programas de protección del patrimonio natural o cultural. | UN | ثانيا، إن الصيغة المكملة لتمويل اﻷنشطة البديلة تستلهم فكرة مبادلة المديونية ببرامج لحماية تراثنا القومي أو الثقافي. |
En dichos seminarios se insistió en la necesidad de que la UNESCO intervenga más decididamente en la conservación del patrimonio mundial, en colaboración con los Estados partes en la Convención sobre el patrimonio mundial, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وشددت على ضرورة أن تقوم اليونسكو بتعزيز دورها في المحافظة على تراثنا العالمي بالشراكة مع الدول الأطراف في اتفاقية التراث العالمي، والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Instó a instaurar una estrategia de base amplia y a compartir la responsabilidad en la lucha común contra el agotamiento de la capa de ozono, para proteger el Planeta Tierra, patrimonio de todos. | UN | ودعا إلى اتباع استراتيجية ذات قاعدة عريضة، وإلى تقاسم المسؤوليات في النظام المشترك المناهض لاستنفاد طبقة الأوزون وذلك من أجل حماية كوكب الأرض وحماية تراثنا المشترك. |
:: Afirmamos y declaramos nuestro apoyo para lograr los beneficios compartidos e igualitarios dimanantes de nuestro acervo europeo común, enraizado en la civilización y la prosperidad europeas. | UN | :: إننا نؤكد ونعلن دعمنا لضمان استحقاقات مشتركة ومتساوية تنشأ من تراثنا الأوروبي المشترك المتجذر في الحضارة الأوروبية والازدهار الأوروبي. |
Este y Oeste, se han unido para preservar una pieza importante de nuestra historia. | Open Subtitles | الشرق والغرب قد ساهموا بالمحافظة على جزء مهم من تراثنا |
nuestra herencia cultural se deriva de Europa, África, el Lejano Oriente y el subcontinente indio. | UN | وإننا نتطلع من حيث تراثنا الثقافي إلى أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷقصى وشبه القارة الهندية. |
Creemos que la democracia no es una idea extranjera o un concepto extraño, sino algo innato a la tradición de nuestro patrimonio islámico. | UN | إننا نؤمن أن الديمقراطية ليست أيديولوجية أجنبية أو فكرة غريبة بل إنها متأصلة في تقاليد تراثنا الإسلامي. |