"تردّي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la degradación
        
    • deterioro
        
    • empeoramiento
        
    • contestes
        
    • degradación de
        
    • contestaste
        
    • respondas
        
    • degradación del
        
    • respondes
        
    También es alentadora la reciente decisión del Fondo Mundial para el Medio Ambiente de incluir la cuestión de la degradación de la tierra, y en particular la desertificación y la deforestación, como nueva esfera de sus actividades. UN ومن التطورات المشجعة أيضا أن مرفق البيئة العالمي قد قرر مؤخرا اعتبار تردّي الأرض مجال تركيز في أنشطته.
    El desarrollo y la conservación de los bosques se consideraba un medio importante para luchar contra la degradación del suelo, conservar las especies y secuestrar el carbono. UN واعتُبِرت تنمية الغابات والمحافظة عليها وسيلة هامة لمكافحة تردّي التربة، وصون الأنواع، وتنحية الكربون.
    la degradación del medio ambiente se ha convertido en una de las principales amenazas a la vida en la Tierra. UN وقد غدا تردّي البيئة من الأخطار الرئيسية التي تهدد الحياة على الأرض.
    De ahí que haya que prestar atención al deterioro que puede sufrir el sistema de salud, sobre todo por reducción en la inversión social. UN وهكذا، يجب بذل جهد أكبر للحيلولة دون تردّي النظام الصحي، ولا سيما في ظل التخفيضات في الإنفاق على البرامج الاجتماعية.
    Un resultado inmediato de esa retirada es el empeoramiento de la situación de las poblaciones más vulnerables. UN ومن النتائج المباشرة لذلك الانسحاب تردّي حالة أضعف الجماعات السكانية.
    Pero si no quieres acabar no contestes el teléfono y no mires el teléfono Open Subtitles لكن إذا كنت لا تريدين أن تصبحي مثل سائق سيارة الأجرة أو تلك البنت لا تردّي على الهاتف
    Cuando no contestaste escribió esos diarios para ti. Open Subtitles عندما لم تردّي أنشأ تلك اليوميات لكي
    Evaluación de la degradación de tierras en zonas secas (LADA) y Evaluación de ecosistemas del Milenio (EEM) UN تقييم تردّي الأراضي في المناطق الجافة، وتقييم النُظُم الإيكولوجية في الألفية
    Reconociendo que la degradación de los bosques es también causa de emisiones y debe tenerse en cuenta en la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación, UN وإذ يقر أن تردّي الغابات يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات،
    Por consiguiente, también podían aplicarse a estas actividades las metodologías para estimar y vigilar las emisiones debidas a la degradación forestal. UN لذلك يمكن أن تُطبَّق على هذه الأنشطة أيضاً منهجيات تقدير ورصد الانبعاثات الناتجة عن تردّي الأحراج.
    Preocupada porque esos fenómenos naturales agravan la degradación del suelo, sobre todo en las subregiones de Centroamérica y del Caribe, que son las más vulnerables a sus efectos, UN وإذ يُقلقه كون هذه الظواهر الطبيعية تزيد تردّي التربة سوءاً، ولا سيما في منطقتي أمريكا الوسطى والكاريبي الفرعيتين اللتين هما أشد المناطق تأثراً بمثل هذه الظواهر،
    Tan sólo una información actualizada permitirá a los países de la región determinar si han tenido éxito sus iniciativas para hacer frente a la degradación de las tierras y frenar sus efectos negativos. UN أما البيانات المؤوّنة فهي الوحيدة التي تمكِّن بلدان المنطقة من تحديد ما إذا كانت مساعيها في معالجة تردّي الأراضي وكبح الآثار السلبية ناجحة.
    También podrían estudiarse las sinergias en la aplicación de las convenciones mundiales como estrategia para movilizar fondos, en particular en el contexto del nuevo servicio del FMAM que se ocupa de la degradación de las tierras. UN وينبغي استكشاف أوجه التعاضد في تنفيذ الاتفاقيات العالمية بوصفها استراتيجية لتعبئة التمويل ولا سيما في إطار النافذة الجديدة في مرفق البيئة العالمية بشأن تردّي الأراضي.
    Evaluación de la degradación de tierras en zonas secas UN تقييم تردّي الأراضي في المناطق الجافة
    La prolongada crisis también se ha reflejado en el deterioro de los servicios de educación y salud. UN كما أن الأزمة التي طال أمدها قد تجلّت في تردّي نوعية التعليم والخدمات الصحية.
    Se expresó preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en la República Árabe Siria y por la falta de acceso a las poblaciones que necesitaban asistencia. UN وأعربت عن القلق بخصوص تردّي الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية وعدم الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    Entre esos riesgos, el desempleo pasa a ser uno de los factores importantes que ponen de manifiesto el deterioro de las relaciones sociales por causas económicas. UN ومن بين هذه اﻵثار، البطالة التي أصبحت أحد العوامل الهامة التي تشهد على تردّي العلاقات الاجتماعية المحدﱠدة بأسباب اقتصادية.
    El problema se ve además exacerbado por el descenso de los ingresos y el empeoramiento de las balanzas comerciales y fiscales como consecuencia de los desastres. UN وتضعف تلك الاستجابة كذلك بسبب تدني مستويات الدخل وزيادة تردّي الموازين التجارية والمالية في أعقاب الكارثة.
    Preocupada porque el calentamiento mundial puede contribuir al empeoramiento de las condiciones meteorológicas, y concluyendo que es fundamental continuar la investigación científica de las consecuencias del cambio climático y su relación con los extremos meteorológicos, UN وإذ يقلقه أن اﻹحترار العالمي يمكن أن يسهم في تردّي اﻷحوال الجوية، وإذ يخلص إلى أن مزيد التحقيق العلمي في آثار تغيّر المناخ وعلاقته بتقلبات الطقس القصوى أمر حيوي،
    ¡He dicho que no contestes! Open Subtitles لقد قلتُ لا تردّي
    Pero no contestaste mi mensaje. Open Subtitles ولكنكِ لم تردّي على رسالتي
    Escúchame... No respondas a esto, mereces algo mejor que ese hombre. Open Subtitles إصغي إلي, لا تردّي عليه إنتِ تستحقين أفضل من هذا الشخص.
    Si no respondes, un agente será enviado inmediatamente. Open Subtitles ان لم تردّي عليها سنقوم بإرسال شرطي على الفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus