Estando en ese país, se casó con un hombre que también tenía una solicitud de asilo pendiente, con quien tuvo una hija en 2007. | UN | وأثناء تواجدها بالسويد تزوجت من رجل كان هو الآخر قد طلب اللجوء وينتظر الرد وازداد لهما مولود في عام 2007. |
Y estaba ese tipo escocés hablándole a esa actriz que se casó con un cantante. | Open Subtitles | و قد كان الرجل الأسكتلندي يتحدّث إلى الممثلة التي تزوجت من مغني ريفي |
Me casé con un Don Juan que me dejó por una verdadera prostituta. | Open Subtitles | لقد تزوجت من رجل متلاعب والذي تركني من أجل عاهرة حقيقية |
De lo anterior se sigue que no podrá ser ciudadana de Liberia una mujer no negra o blanca, aun si está casada con un liberiano. | UN | ويترتب على ذلك أنه لا يمكن للمرأة غير السوداء أو البيضاء، حتى لو تزوجت من ليبري، أن تصبح من مواطني ليبريا. |
Lo sé, pero a veces creo que te casaste con esa revista. | Open Subtitles | ولكنى اعتقد احيانا انك تزوجت من المجلة بدلا منى. |
Conocí también una familia que se han casado con la gente local aquí, así que esto es lo que está sucediendo. | TED | وقد التقيت أيضاً أسرة تزوجت من السكان المحليين هناك، وهذا ما يحدث حالياً. |
Para ayudar a la familia a sobrevivir se casó con un hombre de más edad que su propio padre y 40 años mayor que ella. | UN | وكي تساعد أسرتها على البقاء، تزوجت من رجل يكبر والدها سناً، ويكبرها هي بأربعين سنة. |
Bien. Ella se casó con un francés. Un pintor también. | Open Subtitles | حسنا, لقد تزوجت من رجل فرنسى, رسّام ايضا |
se casó con un turco o algo así. Nunca hablamos de ello. | Open Subtitles | تزوجت من شخص تركى أو شئ كهذا لم نتحدث أبدا عن ذلك |
Me casé con mi novia del instituto: Jane. | TED | تزوجت من حبيبتي في المدرسة الثانوية، جاين. |
Seguro que a muchos de ustedes les ha ocurrido lo mismo. Por cierto, me casé con una mujer con exactamente la misma historia. | TED | واعتقد ان العديد من الجمهور هنا يعانون من نفس المشكلة وبالمناسبة لقد تزوجت من إمرأة لديها نفس القصة تماما |
Ella no come. Me casé con una mujer y, ahora, mire. | Open Subtitles | انها لا تأكل لقد تزوجت من امرأة , فانظر الآن |
Si no hiciera ciertas cosas sin consultar a Pam, ella estaría casada con Roy... | Open Subtitles | إذا لم أفعل أشياء معينة بدون إخبار بام ربما تزوجت من روي |
Estaba casada con un americano llamado Charles Milworth y hace 19 años intentó matarse ella misma y a su hijo. | Open Subtitles | نعم,تزوجت من اميركي إسمه تشارلز ميلورث و قبل 19 عاما حاولت أن تنتحر و أن تقتل إبنها |
Te casaste con una mujer encantadora, y la maltratas acusándola de ser culpable de tu vida. | Open Subtitles | تزوجت من امرأة جميلة ومخلصة أسئت في تعاملك معها لأنك تلومها على نمط الحياة التي تعيشها أنتَ |
- ¿Por qué te casaste con papá? | Open Subtitles | لماذا تزوجت من أبي؟ لأنني أحببته |
Si los galeses hubieran ganado la guerra, me habría casado con un hombre de mi misma raza... en el castillo de mi padre. | Open Subtitles | لو انتصر الويلزيون بالحرب، لكنت قد تزوجت من رجل من بني عرقي بقلعة أبي |
271. Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar. | UN | 271- وتحصل المرأة على معاش زوجها المتوفى إلا إذا تزوجت من جديد. |
Si tú te casas con Roop yo seré tu cuñada. | Open Subtitles | اذا تزوجت من روب فسأكون اخت زوجتك اى نصف زوجة |
Nos separamos, ella se caso con profesor que destila su propia cerveza. | Open Subtitles | لقد إنفصلنا و تزوجت من بروفسور جامعي يخمر بيرته بنفسه |
Yo, he estado casado con la misma... maravillosa mujer por 42 años. | Open Subtitles | بالنسبة لي , لقد تزوجت من نفس المراة الجميلة 42 سنة |
Pero, no pude verificar que tengas una hija o que alguna vez estuviste casado. | Open Subtitles | ولكن لم أكن قادرا على التحقق من أن لديك ابنة أو أنك تزوجت من أي وقت مضى. |
No obstante, desea saber si los hijos de una mujer jordana que se case con un extranjero y quede posteriormente viuda tienen los mismos derechos que los hijos de un padre jordano. | UN | إلا أنها قالت إنها تود معرفة إن كان أطفال امرأة أردنية تزوجت من أجنبي ثم ترملت فيما بعد، لهم حقوق مماثلة لحقوق الأطفال الذين لهم أب أردني. |