"تزور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visitar
        
    • visitando
        
    • visitan
        
    • visita
        
    • visitas
        
    • visitaba
        
    • visiten
        
    • visitara
        
    • visite
        
    • visitaban
        
    • visitaron
        
    • ver a
        
    • a ver
        
    • falsificar
        
    • falsificando
        
    Sus supuestos viajes para observar pájaros en Dartmoor eran en realidad una tapadera para visitar a su amante en la cárcel. Open Subtitles لقد كانت ما يُسمى رحلاتها لمشاهدة الطيور فى دارتمور كانت فى الحقيقة غطاءا لكى تزور حبيبها قى سجنه
    Es un camino tranquilo, y en carruaje podrían visitar a los Weston varias veces al día, si quisieran. De verdad. Open Subtitles سهل جدا الوصول اليها سيرا وبالعربة يمكن ان تزور ويستون اكثر من مره يوميا اذا اردت صحيح
    Técnicamente no lo estaba. La compañera de cuarto pensó que estaba visitando a la familia. Open Subtitles فنياً ، فإنها لم يتم التبليغ عنها أصدقاء السكن أعتقدوا أنها تزور عائلتها
    14. El Centro de Asuntos de Desarme ha continuado celebrando sesiones de información para grupos que visitan las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN ٤١ - وواصل مركز شؤون نزع السلاح تنظيم أنشطة للتخاطب مع المجموعات التي تزور اﻷمم المتحدة في كل من نيويورك وجنيف.
    Todos los años, el CICR visita a decenas de millares de prisioneros y su experiencia y conocimientos en esta esfera son reconocidos. UN كل عام تزور لجنة الصليب اﻷحمر عشرات اﻵلاف من السجناء، وخبرتها وتجربتها في هذا المجال من اﻷمور المسلم بها.
    Afirma que sus padres recibieron visitas periódicas de la policía y que se les interrogó sobre su paradero. UN وهو يدعي أن الشرطة كانت تزور والديه بانتظام لاستجوابهما بشأن مكان وجوده.
    La visitaba tan seguido y lloraba tanto que sus lágrimas la regaron hasta que se convirtió en un árbol magnífico. Open Subtitles وإنها كانت تزور المكان غالباً، فبكت كثيراً، وتلك الدموغ أغرقت المكان حتى أصبحت تلك النبتة شجرة رائعة.
    También puede intervenir en todo procedimiento relativo a una denuncia de ese tipo que se tramite ante un tribunal con la aprobación de éste, y visitar centros de detención. UN ولها أيضا أن تتدخل في أي دعوى منطوية على ادعاء من هذا القبيل تكون منظورة أمام المحاكم وذلك بموافقة المحكمة، ولها أن تزور مراكز الاحتجاز.
    La Relatora también espera visitar las regiones de Asia y el Oriente Medio para presentar un informe sobre la violencia contra la mujer y las leyes religiosas. UN وتأمل المقررة الخاصة أيضا أن تزور منطقتي آسيا والشرق اﻷوسط ﻹعداد تقارير عن العنف ضد المرأة وعن القوانين الدينية.
    La mujer es menos propensa que el hombre a visitar a su médico cuando tiene una dolencia aguda y tiene muchas menos probabilidades de ser remitida a un especialista. UN فالمرأة التي تعاني من مرض حاد تزور طبيبها أقل بعض الشيء من الرجل، وتُحال بنسبة أقل إلى أخصائي.
    Las delegaciones debían visitar países en que estuvieran realizándose proyectos interesantes, aunque no se estuviera preparando un programa para el país. UN ذلك أنه ينبغي للوفود أن تزور البلدان التي تُنفذ فيها مشاريع مهمة حتى وإن لم يكن يجري إعداد برنامج قطري لتلك البلدان.
    El Mecanismo se propone visitar también: UN وتعتزم الآلية أيضا أن تزور الأماكن التالية:
    Probablemente esté visitando a un amigo y no quería herir nuestros sentimientos. Open Subtitles على الأرجح أنها تزور صديقة ولم ترغب في جرح مشاعرنا.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) continuó operando en Timor Oriental y visitando a los timorenses orientales presos. UN وظلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تؤدي عملها في تيمور الشرقية وظلت تزور السجناء من مواطنيها.
    En ese momento no había en el domicilio ningún miembro de la familia, puesto que la autora estaba visitando a su marido en la comisaría de policía. UN ولم يكن بالمنزل أحد من أفراد الأسرة في ذلك الوقت، حيث كانت صاحبة البلاغ تزور زوجها في المقر الرئيسي للشرطة.
    El Ministerio de Turismo y Transporte ha empezado a aplicar una política tendiente a aumentar el número de cruceros que visitan el Territorio. UN وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد سفن الرحلات السياحية التي تزور الإقليم.
    El Ministerio de Turismo y Transporte ha empezado a aplicar una política tendiente a aumentar el número de cruceros que visitan el Territorio. UN وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد السفن السياحية التي تزور الإقليم.
    visita lugares tras recibir una alerta, en coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas. UN بل هي تزور المواقع بعد ورود تنبيه وبالتنسيق مع الجيش اللبناني.
    Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visita mensualmente todas las cárceles. UN كما تزور اللجنة الدولية للصليب الأحمر جميع السجناء شهرياً.
    Bajo el patrocinio de los Centros de Ayuda a la Familia, familias desfavorecidas efectúan regularmente visitas colectivas a exposiciones museísticas. UN وبرعاية مراكز مساعدة الأسر، تزور الأسر المعوزة بانتظام المتحف وتشارك في فعاليات النادي.
    Además, en la reunión que mantuvo con la CDHM, se informó a la delegación de que la Comisión no visitaba las instituciones psiquiátricas o militares. UN علاوة على ذلك وأثناء الاجتماع بلجنة حقوق الإنسان في ملديف أبلغ الوفد بأن اللجنة لا تزور المشافي النفسية أو المنشآت العسكرية.
    Se prevén créditos para las atenciones sociales a funcionarios gubernamentales, dignatarios locales y delegaciones oficiales que visiten la misión. UN رصد هذا الاعتماد لاستضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    El Viceministro Principal pidió al Comité Especial que visitara el Territorio para comprobar que el pueblo de las Islas Turcas y Caicos desea prepararse para la autonomía. UN وطلب نائب رئيس الوزراء من اللجنة الخاصة أن تزور اﻹقليم وأن تتحقق من رغبات شعب جزر تركس وكايكوس في إعداد أنفسهم للحكم الذاتي.
    Hasta ahora el Irán no ha permitido que esta Comisión visite su territorio. UN لم تسمح إيران حتى الآن لهذه اللجنة بأن تزور إيران.
    Vereis, hace años, atendía un puesto de helados aquí para los pocos turistas que visitaban el Castillo O'Flannery. Open Subtitles أترين ,منذ سنين مضت وأنا أعمل جاهداً على تحويل هذا المكان الى أيس كريم ممتاز من أجل السياح التى تزور قلعة أولانليرى
    El número de grupos que visitaron el Tribunal y asistieron a parte de un juicio aumentó a 143, con un total de 3.539 visitantes. UN أما المجموعات التي تزور المحكمة وتحضر جزءا من إحدى جلسات المحاكمة فازداد عددها إلى 143 مجموعة تضم إجمالاً 539 3 زائرا.
    Mi mujer ya no vive conmigo, pero... viene... al menos hasta ahora a ver a nuestro hijo. Open Subtitles زوجتي لا تسكن معي لكنها تزور، أو على الأقل ما زالت أحيانا تزور ابني
    Se vuelven llamas, ...para falsificar nuestras rosas. Open Subtitles وقد إحمر خداك عاراً و خزياً من أن تزور الحق
    La Comisión Especial simplemente ha estado espiando al Iraq y falsificando los resultados de las pruebas que ha realizado. UN اللجنة الخاصة كانـــت تتجســس على العـــراق، وكانت تزور نتائج الفحوصات التي تجريهـــا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus