"تزيد على ثلاثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de tres
        
    • superior a tres
        
    • excederá de tres
        
    • mayor de tres
        
    • superiores a tres
        
    • hasta tres
        
    • exceda de tres
        
    La mayoría de los reclamantes pudo demostrar el hecho de la detención ilegal durante más de tres días con pruebas adecuadas y satisfactorias. UN وقد أمكن لمعظم المطالبين إثبات واقعة الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام بشواهد كافية ومرضية.
    Señor Presidente, la Conferencia de Desarme no ha conseguido hasta la fecha realizar una labor sustantiva durante más de tres años. UN سيادة الرئيس، لم يجر المؤتمر حتى الآن عملاً موضوعياً لفترة تزيد على ثلاثة أعوام متتالية.
    Se establecen asimismo requisitos similares para el acceso horizontal y vertical a edificios residenciales privados de más de tres plantas. UN لقد تم وضع متطلبات مشابهة فيما يتعلق بالوصول الأفقي والرأسي إلى المباني السكنية الخاصة التي تزيد على ثلاثة طوابق.
    Durante más de tres décadas, la USAID utilizó su Programa de Garantías para la Vivienda para respaldar inversiones en materia de vivienda y municipales. UN واستخدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لمدة تزيد على ثلاثة عقود برنامج ضمان لدعم الاستثمارات في الإسكان وفي البلديات.
    En caso de interrupción de la continuidad del servicio por un período superior a tres meses, el funcionario deberá hacer una nueva declaración. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    El uso de criterios de seguridad operativa ha permitido al sistema pasar más de tres años y medio sin experimentar salidas totales. UN وقد أتاح تطبيق معايير سلامة تشغيل عمل الشبكة لمدة تزيد على ثلاثة أعوام ونصف من دون تعرضها
    En consecuencia, la Junta no pudo analizar los anticipos de esta índole que estaban pendientes durante más de tres meses. UN وهكذا لم يتمكن المجلس من تحليل السلف المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Si el período se prolonga más de tres meses, las trabajadoras afectadas percibirán la remuneración que corresponda al nuevo puesto desempeñado. UN وبالنسبة للفترة التي تزيد على ثلاثة أشهر، تحصل العاملات المعنيات على أجر وفقاً للعمل الجديد.
    Se entiende que el Comité celebrará un período de sesiones al año de no más de tres días de duración. UN ومن المفهوم أن اللجنة ستعقد دورة واحدة سنويا لمدة لا تزيد على ثلاثة أيام.
    Los pacientes sometidos a tratamientos de larga duración (más de tres meses) pagan de acuerdo con sus medios. UN ويسدد المرضى الذين يتلقون رعاية طويلة اﻷجل )تزيد على ثلاثة أشهر( رسوماً تتفق مع امكانياتهم.
    Ya no hay motivos para conceder contratos de corta duración durante más de tres meses, con la única excepción de la contratación de personal para sustituir a los funcionarios que se encuentran de misión. UN ولم يعد هناك أي سبب للتعيين لمدة قصيرة تزيد على ثلاثة أشهر، إلا باستثناء وحيد وهو التعيينات التي تحل محل الموظفين الذين يعملون في البعثات.
    detención ilegal durante más de tres días 41 - 45 15 UN المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام ١٤ - ٥٤ ٥١
    Esos reclamantes, por tanto, no recibirán indemnización C1-SM por las pérdidas debidas a toma de rehenes o detención ilegal durante más de tres días. UN ولذلك لن يحصل هؤلاء المطالبون على أي تعويض عن خسائر في إطار هذه الفئة بسبب أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام.
    La orden prescribía penas aplicables por la violación de sus disposiciones: una pena de prisión de no más de tres meses y una multa de no más de 100 KD, o una de las dos cosas. UN ونص في هذا الأمر على العقوبات المقررة بموجب هذا الأمر وهي المعاقبة بالحبس مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر وبالغرامة التي لا تجاوز مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يخالف أحكامه.
    La autora afirma que las condiciones de detención eran malas, porque las dependencias policiales en que estuvo detenido no reunían las condiciones para que una persona permaneciera en ellas más de tres días y él estuvo allí diez días. UN وتختتم صاحبة البلاغ قائلة إن أوضاع الاحتجاز كانت سيئة لأن مركز الاحتجاز غير مصمم لحبس أشخاص لمدة تزيد على ثلاثة أيام، في حين أن ابنها قد بقى فيه لمدة 10 أيام.
    El Primer Ministro Compton presidió la transformación económica y social de Santa Lucía durante un período de más de tres decenios y sentó los cimientos para el desarrollo a largo plazo del país. UN لقد قاد رئيس الوزراء كومبتون التحول الاقتصادي والاجتماعي في سانت لوسيا لمدة تزيد على ثلاثة عقود، فأرسى بذلك أسس التنمية الطويلة الأجل للبلاد.
    En consecuencia, la Junta no pudo identificar los anticipos de esta índole pendientes durante más de tres meses, ya que en el libro de anticipos no se indicaba cuándo se habían desembolsado. UN وهكذا، لم يتمكن المجلس من تحديد السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر حيث لم يكن هناك أي إشارة في سجل تلك السلف إلى زمن صرفها.
    En algunos casos, la autoridad que los detuvo puede mantener a los sospechosos recluidos durante más de tres meses sin que vean al fiscal, sin que conozcan los cargos que se les imputan y sin darles la oportunidad de ir a juicio. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تحتجز السلطة المعنية بالتوقيف المشتبه فيهم لفترة تزيد على ثلاثة أشهر دون إحالتهم إلى المدعي العام، أو معرفة التهم الموجهة إليهم أو إمكانية محاكمتهم.
    En caso de interrupción de la continuidad del servicio por un período superior a tres meses, el funcionario deberá hacer una nueva declaración. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    Artículo 35 Cuando existan motivos razonables para creer que una transacción está o podría estar relacionada con la comisión de un delito de blanqueo de dinero, el Comité de Transacciones estará facultado para impartir una orden escrita de que se suspenda esa transacción durante un plazo determinado, que no excederá de tres días hábiles. UN البند 35 - عندما يكون هناك سبب معقول يحمل على الاعتقاد بأن معاملة ما ترتبط أو قد ترتبط بارتكاب جريمة من جرائم غسيل الأموال، يكون للجنة المعاملات سلطة إصدار أمر كتابي بوقف هذه المعاملة لمدة محددة لا تزيد على ثلاثة أيام عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus