"تزيد عن ستة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de seis
        
    • superior a seis
        
    • hasta seis
        
    • máximo de seis
        
    De la misma forma, muchos policías civiles también hicieron uso de más de seis días de tiempo libre compensatorio por mes. UN كذلك استخدم كثير من ضباط الشرطة المدنية إجازات تعويضية تزيد عن ستة أيام في الشهر.
    iii) Con ocasión de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio en su nuevo lugar de destino más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' ٣ ' عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    La tercera parte de los hombres y de las mujeres contestaron positivamente a la pregunta relativa a la existencia de un problema de salud o físico que duraba más de seis meses. UN وثمة الثلث من كل من الرجال والنساء قد رد بالإيجاب على استفسار بشأن وجود مشكلة صحية أو بدنية لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    La licencia complementaria se reduce a un día si la licencia normal no es superior a seis días. UN وتخفض هذه الإجازة الإضافية إلى يوم واحد من الإجازات الاعتيادية، وليس من الجائز لها أن تزيد عن ستة أيام.
    La Comisión observa que un número significativo de esos puestos había permanecido vacante por un período de más de seis meses para esa fecha. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ.
    Aunque los montos reales pendientes de pago fluctuaron durante ese período, por lo menos un 50% de la suma adeudada por uno de los clientes había permanecido sin pagar durante más de seis meses. UN وعلى الرغم من أن المبالغ الفعية غير المسددة كانت مختلفة خلال الفترة، فقد ظل ما لا يقل عن ٥٠ في المائة من المبالغ المستحقة من عميل واحد غير مسدد لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    Un programa de tal naturaleza proporcionaría subsidios por concepto de costo de vida a miembros de poblaciones indígenas durante más de seis meses para que puedan trabajar con el coordinador del Decenio. UN ومن شأن برنامج من هذا النوع أن يوفر إعانات غلاء المعيشة للسكان اﻷصليين لفترة تزيد عن ستة أشهر حتى يتسنى لهم أن يعملوا مع منسق العقد.
    Si la suspensión durare más de seis meses, hay lugar a la remoción del cargo, y si después de este término se pronunciare auto de sobreseimiento o sentencia absolutoria, el funcionario o servidor judicial puede ser tomado en cuenta para ocupar cualquier cargo vacante que sea de igual categoría y clase al que desempeñaba, a juicio de la Corte. UN وفي حالة الايقاف الذي يستمر فترة تزيد عن ستة اشهر، يسري العزل من الوظيفة واذا ما اتُخذ عندئذ قرار بإعفاء الموظف أو المستخدم القضائي أو تسريحه، يجوز، بناء على السلطة التقديرية للمحكمة العليا، بحث اﻷمر ﻷغراض شغل الوظيفة الخالية في نفس الفئة أو الدرجة التي كان يشغلها من قبل.
    Se admite en el informe que algunos de ellos permanecen en prisión más de seis meses sin juicio. UN وقالت إن التقرير يقر بأن بعض السجناء احتجزوا احتياطياً لمدة تزيد عن ستة أشهر دون أن يحاكموا وإن تقارير المنظمات غير الحكومية تشير إلى أن هؤلاء السجناء يشكلون 34 بالمائة من المحتجزين احتياطياً.
    En el caso de las mujeres, esta situación se encubre debido a que una parte importante de la fuerza de trabajo femenina con más de seis meses de estar desempleada, se registra como inactiva. UN ولم تظهر هذه الحالة بوضوح لأن نسبة كبيرة من الإناث العاطلات عن العمل لمدة تزيد عن ستة أشهر قد سجلت باعتبارهن غير عاملات.
    ii) Una vez que un funcionario haya cumplido por lo menos un año de servicios ininterrumpidos, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' ٢ ' بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Según el " Proyecto para la madre joven " , el 11,2% de las madres amamantaban a sus hijos durante más de seis meses. UN وطبقا لـ " مشروع الأم الصغيرة " ، قامت نسبة 11.2 في المائة من الأمهات بإرضاع أطفالهن طبيعيا لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    En el caso de los puestos que se necesiten para más de seis meses, la Secretaría debería utilizar otras series existentes del Reglamento del Personal. UN وبالنسبة للوظائف التي هناك حاجة إليها لمدة تزيد عن ستة أشهر، ينبغي للأمانة العامة أن تستعمل مجموعة موجودة أخرى من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    En caso de aborto no delictivo, se otorga una licencia de no más de seis semanas, a recomendación del médico. UN 165 - وفي حالة الإجهاض غير الجنائي، تُمنَح إجازة غياب لا تزيد عن ستة أسابيع، بتوصية من الطبيب.
    Señaló que, en virtud de las normas sobre los desechos potencialmente peligrosos de México, las instalaciones que almacenan mercurio durante más de seis meses estarían infringiendo la ley, lo cual es un desincentivo evidente para proceder a la conversión. UN وأشار إلى أن المرافق التي تقوم بتخزين الزئبق لفترة تزيد عن ستة أشهر تعد مخالفة للقانون وفقاً للقوانين المكسيكية بشأن النفايات الخطرة، وهذا مثبط واضح للتحويل.
    El autor alega que las decisiones en relación con ambas solicitudes fueron emitidas por el mismo funcionario de evaluación de los riesgos antes de la expulsión y que durante más de seis meses no recibió la debida notificación de esas decisiones. UN ويدعي صاحب الشكوى أن كلا القرارين صدرا عن نفس موظف الدائرة المعنية بتقييم المخاطر قبل الترحيل، وأنه لم يتلق الإخطار الواجب بهذين القرارين لفترة تزيد عن ستة أشهر.
    6. El Sr. Rahmouni ha permanecido detenido durante más de seis meses en régimen de incomunicación y sin contacto con el exterior. UN 6- واحتجز السيد رحموني لمدة تزيد عن ستة أشهر في الحبس الانفرادي وبدون أي اتصال بالعالم الخارجي.
    La escucha y grabación de conversaciones podrá establecerse por un período no superior a seis meses. UN وتستغرق عمليات التنصت على المحادثات وتسجيلها مدة لا تزيد عن ستة أشهر.
    Esta Ley tiene un claro objetivo de incorporación social de los drogodependientes al regular la concesión del subsidio de desempleo, siempre que la privación de libertad haya sido por tiempo superior a seis meses. UN ويهدف هذا القانون، بصورة واضحة إلى الإدماج الاجتماعي للمتكلين على المخدرات بتنظيم منح إعانة بطالة، إذا كان السجن لمدة تزيد عن ستة شهور.
    Prisión por un período no superior a seis meses UN الحبس لمدد لا تزيد عن ستة أشهر
    5) Atrasamiento, por un período de hasta seis meses, del momento en que se adquiere derecho a un aumento anual; UN 5- تأجيل موعد استحقاق العلاوة السنوية لمدة لا تزيد عن ستة أشهر.
    Las personas extranjeras identificadas como víctimas de la trata de personas reciben un permiso de residencia y de trabajo gratuito para un período máximo de seis meses. UN والأشخاص الذين هم من مواطني بلدان أجنبية وتم التعرُّف عليهم على أنهم ضحايا للاتجار بالبشر يقدَّم إليهم بالمجان تصريح مزدوج بالسكن والعمل لفترة لا تزيد عن ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus