"تساءل عما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se pregunta
        
    • orador pregunta
        
    • se preguntó
        
    • desea saber
        
    • pregunta qué
        
    • ha preguntado
        
    • se preguntaba
        
    • cabe preguntarse
        
    • representante preguntó
        
    Sin embargo, se pregunta si las sanciones, aun las que son cuidadosamente selectivas, promueven realmente la solución pacífica de las controversias. UN بيد أنه تساءل عما إذا كانت الجزاءات، حتى عندما تكون محددة الهدف بعناية، تعزز حقا التسوية السلمية للمنازعات.
    En vista de que el Reglamento se ha aprobado en la reunión de la mañana, se pregunta si es necesario revisarlo. UN ونظراً إلى أن النظام الداخلي اعتُمد أثناء جلسة الصباح، تساءل عما إذا كان من الضروري إعادة النظر فيه.
    se pregunta también si se extenderá esa restricción a todos los Estados Miembros que se encuentran en mora. UN كما تساءل عما إذا كان ذلك القيد سيمدد ليشمل جميع اﻷعضاء الذين عليهم متأخرات.
    Por último, el orador pregunta si Macao tiene previsto retirar algunas de las reservas formuladas en relación con el Pacto en 1999. UN وأخيرا، تساءل عما إذا كانت ماكاو تعتزم رفع بعض التحفظات التي أبدتها على العهد عام 1999.
    se preguntó asimismo si la Convención ofrecía una protección suficiente contra el racismo en Internet. UN كما تساءل عما إذا كانت الاتفاقية توفر حماية كافية من العنصرية التي تنشر من خلال شبكة الإنترنت.
    También desea saber si el superávit se acreditó a los Estados Miembros cuando mejoró la situación financiera de la Organización. UN كما تساءل عما إذا كانت المبالغ الفائضة قد قيدت لصالح الدول الأعضاء بعدما تحسنت الحالة المالية للمنظمة.
    Sin embargo, el orador se pregunta si no se deberían introducir nuevos cambios. UN ولكنه تساءل عما إذا كان لا يلزم إجراء تغييرات أخرى.
    Con respecto al tema 124, se pregunta si el Presidente de la Comisión Consultiva puede explicar por qué no se dispone de los informes de esa Comisión. UN وفيما يخص البند ٤٢١ من جدول اﻷعمال تساءل عما إذا كان باستطاعة رئيس اللجنة الاستشارية أن يفسر سبب عدم توافر تقارير هذه اللجنة.
    Sin embargo, el orador se pregunta si ello sucederá en la práctica. UN غير أنه تساءل عما إذا كان اﻷمر كذلك عند التطبيق الفعلي.
    11. El Sr. ANDO se pregunta si han llegado a los tribunales o se han señalado a la atención del público casos de publicaciones " objetables " . UN ١١ - السيد أندو، تساءل عما إذا كانت قد عرضت أية قضايا تتعلق بالمطبوعات " غير المقبولة " على المحاكم أو طرحت على المﻷ.
    67. El Sr. POCAR se pregunta si debe aclararse la oración que exige que los informes de los Estados describan las disposiciones legislativos. UN ٦٧ - السيد بوكار: تساءل عما إذا كان ينبغي أن توضيح الجملة التي تشترط أن تبين تقارير الدول أحكام القانون.
    se pregunta, no obstante, si las estadísticas más recientes han tenido en cuenta el impacto de la reciente disminución del personal. UN غير أنه تساءل عما إذا كانت اﻹحصاءات اﻷخيرة قد راعت أثر التقليص اﻷخير.
    El orador se pregunta si se imparte capacitación y educación básica a la policía en materia de derechos humanos. UN ومن ثم تساءل عما إذا كانت الشرطة تخضع للتدريب والتعليم اﻷساسي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Además, se pregunta si las disposiciones relativas a la internación y reclusión forzada que se mencionan en el párrafo 59 del informe se ajustan plenamente a las disposiciones del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. UN وباﻹضافة إلى ذلك تساءل عما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالايداع والاحتجاز القسريين التي أُثيرت في الفقرة ٩٥ من التقرير، تتفق اتفاقاً كاملاً مع أحكام الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد.
    23. El PRESIDENTE se pregunta si no podría redactarse el texto con más sencillez. UN ٣٢- الرئيس تساءل عما إذا كان باﻹمكان تحرير النص على نحو أبسط.
    Esta recomendación parece razonable, pero el orador se pregunta si la Oficina se ha preocupado lo suficiente por el apoyo técnico que el Centro puede aportar a los países en desarrollo y que constituye otra esfera de actividad importante. UN وارتأى ممثل بنغلاديش أن هذه التوصية معقولة ولكنه تساءل عما إذا كان المكتب قد أولى الاهتمام الكافي للدعم التقني الذي يستطيع المركز تقديمه إلى البلدان النامية والذي يُشكل مجال نشاط آخر ذا أهمية.
    se pregunta, pues, si el Gobierno consideraría la introducción de un servicio civil independiente. UN ولذلك، تساءل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في أمر استحداث خدمة مدنية مستقلة للمستنكفين.
    En relación con la facilidad de acceso a las armas de fuego en los Estados Unidos, el orador pregunta si existe algún mecanismo jurídico que dé garantías de que el Estado cumple su obligación de proteger el derecho a la vida, consagrado en el Pacto. UN وفيما يتعلق بسهولة توافر اﻷسلحة النارية في الولايات المتحدة، تساءل عما إذا كانت هناك أية آليات قانونية لكفالة قيام الدولة بواجبها المتعلق بحماية الحق في الحياة المكفول في العهد.
    se preguntó además si el mismo error al asentar el código podría explicar el consumo aparente de cero en 2004. UN ولذلك فقد تساءل عما إن كان خطأ التشفير مسؤول عن الاستهلاك الذي يبدو أنه كان يبلغ صفراً في عام 2004.
    También desea saber si la Ley de marina mercante se ha reformado para que sea compatible con las normas internacionales contra el trabajo forzoso. UN كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري.
    Por tanto, el orador se pregunta qué podría hacer la sociedad civil para atraer la atención del Gobierno de ese país respecto a las cuestiones objeto de debate. UN ولذلك تساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع المدني لتوجيه انتباه حكومة الولايات المتحدة إلى المسائل قيد النظر.
    También ha preguntado si el Ministro de Justicia remite a los tribunales circulares que tienen fuerza de ley. UN كما تساءل عما إذا أرسل وزير العدل إلى المحاكم رسائل تعميمية لها قوة القانون.
    En consecuencia, se preguntaba si se trataba realmente de un problema importante que había que resolver o si el Grupo de Expertos estaba a punto de emprender un ejercicio académico. UN ولذلك تساءل عما اذا كانت هناك مشكلة هامة بالفعل يتعين حلها، أم أن فريق الخبراء على وشك البدء في عملية أكاديمية.
    La Secretaría explicó que incumbía al Administrador prestar apoyo personal al Secretario General, pero cabe preguntarse si es posible desempeñar una función de tipo personal en una organización integrada por Estados miembros. UN وكانت اﻷمانة العامة قد أوضحت أن مهمة مدير البرنامج تتمثل في توفير الدعم الشخصي لﻷمين العام، لكنه تساءل عما إذا كان يجوز الاضطلاع بمهمة ذات طابع شخصي في منظمة مكونة من دول أعضاء.
    El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. UN كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus