"تستحقه من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debida
        
    • merece
        
    • el debido
        
    • debidamente en
        
    • merecen a
        
    • que merecían
        
    En tales circunstancias, debe darse la debida importancia a la afirmación del autor. UN وينبغي، والحالة هذه، إعطــاء ادعاءات مقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل.
    Puesto que el Estado Parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debe dar la debida consideración a las alegaciones del autor. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار.
    Puesto que el Estado Parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debía dar la debida consideración a las alegaciones del autor. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار.
    A ese respecto, el representante de Qatar señala que su país concede al desarrollo social toda la atención que merece. UN وأشار ممثل قطر في هذا الصدد الى أن بلده يولي التنمية الاجتماعية كل ما تستحقه من الاهتمام.
    Como tal, debe tratarse con el rechazo y la indignación que se merece. UN ولما كانت كذلك، فينبغي أن تعالج بما تستحقه من كراهية وغضب.
    A falta de una respuesta por parte del Estado parte, hay que dar el debido peso a las denuncias del autor en la medida en que estén fundamentadas. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يجب إعطاء الادعاءات التفصيلية لمقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل.
    La oradora espera que esas propuestas se tengan debidamente en cuenta en el actual período de sesiones. UN وأعربت عن أملها في أن تلقى هذه المقترحات ما تستحقه من النظر في الدورة الحالية.
    El Gobierno se hacía eco a menudo de las cuestiones planteadas por dichas entidades y les prestaba la debida consideración. UN والقضايا التي تثيرها هذه الهيئات كثيرا ما تشرع الحكومة في معالجتها وتوليها ما تستحقه من اهتمام.
    Existe evidentemente una necesidad permanente de atender debida y urgentemente la cuestión del aumento del desempleo en el país, especialmente entre los desertores escolares y entre los jóvenes. UN ومن الواضح، أن هناك حاجة مستمرة الى إيلاء مسألة البطالة الوطنية المتزايدة، لا سيما بين المتسربين من المدارس والشباب، ما تستحقه من اهتمام عاجل.
    Con todo, en las políticas de éstos y otros sectores rara vez se ha prestado la debida atención a las cuestiones demográficas. UN بيد أن السياسات في هذه القطاعات وغيرها نادرا ما تعطي الاعتبارات السكانية ما تستحقه من الاهتمام.
    Espero que los Estados Miembros presten la debida atención a esta cuestión. UN وآمل أن تولي الدول اﻷعضاء لهذه المسألة ما تستحقه من اهتمام.
    En tales circunstancias, debe darse la debida importancia a las afirmaciones del autor en la medida en que están suficientemente sustanciadas. UN وفي هذه الظروف يجب إعطاء ادعاءات مقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل بقدر ما يتوفر من أدلة تم إثباتها.
    A falta de información del Estado parte, debe darse la importancia debida a las denuncias del autor. UN وفي غياب أي معلومات مقدمة من الدولة الطرف، لا بد من إعطاء ادعاءات مقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل.
    Le exhorto a que preste la debida atención a este asunto sumamente grave para evitar que se pierda el control de la situación. UN إنني أناشدكم أن تولوا هذه القضية الخطيرة للغاية ما تستحقه من اهتمام، قبل أن تتجاوز الحالة حدود السيطرة عليها.
    Al respecto, el Proceso de Kimberly cuenta con nuestro resuelto y constante apoyo y compromiso inquebrantable que merece. UN وبالنظر لهذا، تحظى عملية كيمبرلي بما تستحقه من تأييدنا الحازم المستمر والتزامنا الذي لا يتزعزع.
    Esa sincera labor no ha recibido el pleno reconocimiento y apoyo que merece. UN ولم تلق هذه الجهود المخلصة ما تستحقه من الدعم والاعتراف الكاملين.
    Esperamos que esta importante cuestión continúe recibiendo la atención que merece de la comunidad internacional. UN ونأمل أن تظل هذه المسألة الهامة تحظى بالاهتمام الذي تستحقه من المجتمع الدولي.
    Por tanto, debe darse el debido peso a la información presentada por el autor. UN وبالتالي، يجب إيلاء المعلومات التي أدلى بها صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام.
    Además, dado que el Estado Parte no ha cooperado con el Comité en relación con la cuestión que tiene ante sí, se debe dar el debido peso a las alegaciones de la autora en la medida en que han sido fundamentadas. UN وعلاوة على ذلك فإنه يجب، في ضوء عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة بشأن المسألة المعروضة عليها، إعطاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من الأهمية بقدر ما أُقيم الدليل عليها.
    Por consiguiente, en estas circunstancias el Comité está obligado a tener debidamente en cuenta las alegaciones del autor, que son detalladas y pormenorizadas. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ملزمة بإيلاء مزاعم صاحب البلاغ، التي جاءت مفصلة ومحددة ما تستحقه من اهتمام.
    En cuanto al nuevo Instituto Nacional de Derechos Humanos, se ha establecido teniendo debidamente en cuenta los Principios de París. UN وفيما يتصل بالمعهد الوطني الجديد لحقوق الإنسان، فقد تم عند تأسيسه إيلاء مبادئ باريس ما تستحقه من اعتبار.
    Por conducto de las Naciones Unidas, puede darse el tratamiento general que merecen a los tres grandes objetivos de paz, desarrollo y democracia. UN فعن طريق اﻷمم المتحدة، يمكن أن تتلقى اﻷهداف الثلاثة الكبرى المتمثلة في السلام والتنمية والديمقراطية ما تستحقه من معالجة شاملة.
    El Programa suscitó grandes esperanzas de que los problemas específicos de los países menos adelantados finalmente iban a recibir la atención que merecían. UN وأثار هذا البرنامج آمالا كبارا في أن تولى المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا وأخيرا ما تستحقه من اهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus