"تسريع وتيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acelerar el
        
    • acelerar la
        
    • aceleración del
        
    • aceleración de
        
    • acelerar los
        
    • aceleren
        
    • de acelerar
        
    • acelerado la
        
    • agilizar los
        
    • acelerando la
        
    • acelere la
        
    • agilizar la
        
    • agilizar las
        
    • Intensificar la
        
    • acelere el ritmo
        
    Creo que tenemos que empezar una sesión oficiosa y examinar el texto propiamente dicho de determinados párrafos, lo que nos permitirá acelerar el trabajo. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ جلسة غير رسمية ومناقشة صياغة محددة لفقرات محددة، بما يمكننا من تسريع وتيرة عملنا.
    La Junta considera que es preciso acelerar el ritmo de los preparativos para la aplicación de las IPSAS. UN ويرى المجلس أنه من الضروري تسريع وتيرة الاستعدادات المتخذة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    También sería conveniente acelerar el procedimiento para la adhesión de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. UN ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Además, al compartir las mejores prácticas, el Gobierno intenta acelerar la labor práctica de todos los interlocutores en todos los ámbitos. UN وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان.
    Además de acelerar la recuperación económica y social después de un desastre, los seguros podían actuar como disuasor para evitar las nuevas construcciones en las zonas costeras de mayor riesgo. UN ويمكن أن يكون للتأمين أثر رادع للقيام بأنشطة جديدة في المناطق الساحلية المعرضة للمخاطر ناهيك عن أنه يؤدي إلى تسريع وتيرة الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي بعد الكارثة.
    Para afianzar los logros que hemos hecho, tendremos que acelerar el ritmo de nuestras actividades y crear rápidamente iniciativas con repercusiones visibles en el ámbito social. UN ولتوطيد المكاسب التي حققناها، نحتاج إلى تسريع وتيرة أنشطتنا والشروع بسرعة في مبادرات إجتماعية ستكون لها آثار مرئية.
    También sería conveniente acelerar el procedimiento para la adhesión de los PMA a la OMC. UN ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    En un momento en que embargan a la comunidad internacional graves problemas de seguridad, resulta aún más acuciante la necesidad de acelerar el cumplimiento de los compromisos de desarme nuclear. UN وفي وقت يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات أمنية خطيرة، أصبحت ضرورة تسريع وتيرة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    Para acelerar el proceso, también es necesario centrarse en compartir las prácticas óptimas y aumentar los modelos cuya eficacia haya quedado demostrada. UN ومن أجل تسريع وتيرة التقدم المحرز، من الضروري أيضا التركيز على تشاطر الممارسات المثلى وتوسيع النماذج التي أثبتت فعاليتها.
    Quinto, las alianzas con la sociedad civil y el sector privado son esenciales para acelerar el progreso. UN خامسا، تكتسي إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص أهمية أساسية من أجل تسريع وتيرة التقدم.
    También ha subrayado la acuciante necesidad de acelerar el ritmo de aplicación para que tenga un efecto notable. UN كما أنها أكدت الحاجة الملحَّة إلى تسريع وتيرة التنفيذ إذا أردنا أن نحصل على أي نتائج ملموسة.
    Los gobiernos nacionales, los países donantes y otras partes interesadas deberían colaborar para acelerar la difusión del tratamiento. UN وينبغي للحكومات الوطنية والجهات المانحة وغيرهما من ذوي المصلحة العمل على تسريع وتيرة زيادة فرص الحصول على العلاج.
    La recepción de financiación temática inicial ha permitido acelerar la labor en todas las regiones. UN وأتاح التوصل بالتمويل المواضيعي الأولي تسريع وتيرة العمل في كل المناطق الإقليمية.
    vi) acelerar la penetración de tecnologías eficaces en relación con los costos, en particular mediante proyectos piloto, actividades de fomento de la capacidad, y la facilitación de la financiación; UN `6` تسريع وتيرة نفاذ التكنولوجيات فعالة التكلفة بما في ذلك المشاريع الرائدة وبناء القدرات وتيسير التمويل؛
    Con miras a acelerar la labor de estos órganos, se han establecido grupos de trabajo paralelos especiales para debatir cuestiones específicas. UN وسعيا إلى تسريع وتيرة عمل المكتب والجماعة الاستشارية، أنشئت جماعات عمل مخصصة متوازية لمناقشة قضايا محددة.
    :: acelerar la construcción de aulas, viviendas para el personal docente, residencias para niñas y nuevas escuelas de magisterio UN تسريع وتيرة بناء الحجرات الدراسية ومنازل المعلمين ونُزل الفتيات ومعاهد جديدة لتدريب المعلمين
    La reciente aceleración del desarrollo económico de un gran número de países en desarrollo es un fenómeno único. UN إن تسريع وتيرة التنمية الاقتصادية مؤخرا في عدد كبير من البلدان النامية ظاهرة فريدة.
    Las oficinas regionales del UNICEF han desempeñado un papel fundamental en la aceleración de las medidas. UN وقد قامت مكاتب اليونيسيف الإقليمية بدور أساسي في تسريع وتيرة العمل.
    acelerar los avances hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN 1 - تسريع وتيرة التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Los Estados Miembros esperan que se aceleren las actividades en este ámbito. UN فالدول الأعضاء تتوقع تسريع وتيرة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Se ha acelerado la transición de las grabaciones audiovisuales a un formato digital a efectos de conservación. UN وتم تسريع وتيرة تحويل السجلات السمعية البصرية إلى شكل رقمي بغرض الحفاظ عليها.
    En particular, los magistrados del Tribunal han introducido varias modificaciones en las Reglas de Procedimiento y Prueba a fin de agilizar los juicios. UN فقد اعتمد قضاة المحكمة بوجه خاص عدة تغييرات أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية تسريع وتيرة المحاكمات.
    Los ponentes demostraron que esta tendencia demográfica está ligada a la conversión de las cuencas hidrográficas y al desarrollo urbano y que, a su vez, está acelerando la degradación de la tierra, las costas y los mares. UN وبين المشاركون في حلقة النقاش الكيفية التي يرتبط بها هذا الاتجاه الديمغرافي بتغيير طبيعة مستجمعات المياه وبالتنمية الحضرية، وأنه يعمل بدوره على تسريع وتيرة تدهور الأرض والمناطق الساحلية البحرية.
    Por consiguiente, Letonia respalda el llamamiento para que se examinen los progresos alcanzados con respecto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y se acelere la acción. UN ولهذا تؤيد لاتفيا الدعوة إلى استعراض ما تم إنجازه من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية تسريع وتيرة عملنا.
    Irlanda destacó la contribución de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en la labor de agilizar la creación de una cultura de derechos humanos y felicitó al Gobierno por haberse comprometido a seguir plenamente las recomendaciones de dicha Comisión. UN ولاحظت مساهمة لجنة الحقيقة والمصالحة في تسريع وتيرة تنمية ثقافة حقوق الإنسان وأشادت بالتزام الحكومة بالتنفيذ الكامل لتوصيات هذه اللجنة.
    Por último, las Partes convinieron en agilizar las actividades del plan de trabajo sobre el aumento de la ambición en materia de mitigación. UN 15 - وأخيرا، اتفقت الأطراف على تسريع وتيرة الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة برفع مستوى الطموح في أهداف التخفيف.
    Ello brinda la oportunidad de Intensificar la contratación de mujeres a fin de acelerar los progresos hacia la paridad entre los funcionarios en general y en la categoría D-1 y superiores en particular. UN ويشكل هذا الوضع فرصة لتكثيف تعيين النساء لكي يتسنى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين بشكل عام، وفي الرتبة مد-1 وما فوقها، على وجه الخصوص.
    23. Para concluir, la delegación de Bahrein insta a la CDI a que acelere el ritmo de sus trabajos en relación con el tema a fin de terminar su examen antes de que expire el actual mandato de sus miembros. UN ٢٣ - وختاما، قال المتحدث إن وفد البحرين يدعو لجنة القانون الدولي بلا إبطاء الى تسريع وتيرة أعمالها في الموضوع حتى يتم انجاز دراسته قبل انتهاء ولاية أعضائه الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus