"تسري على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se aplican a
        
    • se aplica a
        
    • son aplicables a
        
    • se aplicarán a
        
    • de aplicar en
        
    • es aplicable a
        
    • se aplicaría a
        
    • será aplicable a
        
    • aplicable al
        
    • se aplicaba a
        
    • aplicables al
        
    • se aplicaban a
        
    • era aplicable a
        
    • se aplican al
        
    • serán aplicables a
        
    Las medidas de confinamiento no se aplican a todas las categorías de extranjeros y ciertamente no a aquellos que disfrutan del derecho de residencia. UN ولا تسري تدابير التقييد على جميع فئات اﻷجانب، ومن المؤكد أنها لا تسري على اﻷجانب الذين يتمتعون بالحق في السكن.
    se aplican a las semillas, las células vegetales o la secuencia de ADN. UN وهذه قد تسري على البذور والخلايا النباتية أو تسلسل الحمض النووي.
    El Artículo 71 que se aplica a las organizaciones no gubernamentales, prevé arreglos adecuados para celebrar consultas. UN والمادة الحادية والسبعون، التي تسري على المنظمات غير الحكومية، تنص على اﻷخذ بترتيبات تشاور مناسبة.
    Tenemos entonces que examinar qué principios del jus in bello son aplicables a la utilización de armas nucleares en legítima defensa. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    Las disposiciones de la nota iii) de la parte I del anexo B no se aplicarán a estos productos químicos. UN الأحكام الواردة في المذكرة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء لا تسري على هذه المواد الكيميائية.
    Los contratos a corto plazo no llevan consigo los derechos que de ordinario se aplican a los nombramientos de las Naciones Unidas. UN فالعقود قصيرة اﻷجل لا تنطوي على الاستحقاقات المعتادة التي تسري على التعيينات العادية في اﻷمم المتحدة.
    No se aplican a las industrias de los servicios ya que la mayor parte de los servicios no se pueden almacenar ni intercambiar, por lo que deben producirse allí donde se consumen. UN ولكنها لا تسري على صناعات الخدمات ﻷن معظم الخدمات لا يمكن تخزينها والاتجار بها، ويجب توفيرها في مكان استهلاكها.
    Si bien existen normas que se aplican a las publicaciones, no existe una censura constante o detallada. UN ومع أنه توجد أنظمة تسري على المنشورات، فلا توجد رقابة مستمرة أو مفصلة.
    Algunos aspectos del derecho de Marruecos no se aplican a ciudadanos no musulmanes o no judíos. UN وأوضح أن بعض جوانب القوانين المغربية لا تسري على المواطنين غير المسلمين أو غير اليهود.
    Al afirmar que las disposiciones del artículo 60 se aplican a todas las actividades de producción, distribución y servicios, el legislador reserva a esta ley una amplia esfera de aplicación. UN خصص المشرع مجالاً واسع النطاق لهذا القانون بتأكيده أن أحكام المادة ٠٦ تسري على جميع أنشطة اﻹنتاج والتوزيع والخدمات.
    El Artículo 71, que se aplica a las organizaciones no gubernamentales, dispone arreglos adecuados para celebrar consultas. UN والمادة ٧١، التي تسري على المنظمات غير الحكومية، تنص على اﻷخذ بترتيبات تشاور مناسبة.
    El artículo 71, que se aplica a las organizaciones no gubernamentales, dispone arreglos adecuados para celebrar consultas. UN والمادة الحادية والسبعون، التي تسري على المنظمات غير الحكومية، تنص على اﻷخذ بترتيبات تشاور مناسبة.
    El Artículo 71, que se aplica a las organizaciones no gubernamentales, dispone arreglos adecuados para celebrar consultas. UN والمادة ٧١، التي تسري على المنظمات غير الحكومية، تنص على اﻷخذ بترتيبات تشاور مناسبة.
    Las becas, que son aplicables a estudios en el Japón, son administradas por el Organismo de Cooperación Internacional del Japón. UN وهذه الزمالات، التي تسري على الدراسة في اليابان، تخضع لتوجيه الوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    Las presentes directrices se aplicarán a todos los informes que deban presentarse a partir del 31 de diciembre de 1999. UN ألف -2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Australia considera importantísimo el Cuarto Convenio de Ginebra y está de acuerdo en que es aplicable a los territorios ocupados. UN تعلق استراليا أهمية كبيرة على اتفاقية جنيف الرابعة وتوافق على أنها تسري على الأراضي المحتلة.
    Así pues, el proyecto de artículos no se aplicaría a estallidos de conflicto breves. UN وتبعاً لذلك، فإن مشاريع المواد لا تسري على نوبات النزاع القصيرة الأجل.
    Al depositar su instrumento de adhesión, Nueva Zelandia declaró que la Convención no será aplicable a las Islas Cook, ni a Niue y Tokelau. UN أعلنت نيوزيلندا، عند الانضمام إلى الاتفاقية، أنها لا تسري على جزر كوك ونيوي وتوكيلاو.
    Esta afirmación es importante porque implica que, por razones fácticas, el artículo 27 del Pacto no es aplicable al Senegal. UN وهذا قول هام ﻷنه يعني ضمناً أن المادة ٧٢ من العهد لا تسري على السنغال.
    Precisamente la especificidad del derecho consistía en que, una vez adoptada la norma, se aplicaba a todos, incluidas las grandes Potencias. UN وأعلن أن خاصية القانون تكمن في أنه متى اعتمدت القاعدة، فإنها تسري على الجميع، بما فيهم الدول العظمى.
    Las mismas consideraciones son aplicables al presente caso. UN وتلاحظ المحامية أن الاعتبارات ذاتها تسري على هذه القضية.
    También señaló que las leyes y los reglamentos laborales del Japón se aplicaban a todos los trabajadores empleados por entidades nacionales. UN وقال أيضاً إن قوانين العمل ولوائحه في اليابان تسري على جميع العمال المستخدَمين من قِبل هيئات داخلية.
    El representante declaró que el artículo 22 era aplicable a todos los ciudadanos de un Estado. UN وذكر ممثل اكوادور أن المادة ٢٢ تسري على جميع مواطني الدولة.
    5.3 En opinión de la abogada, ninguno de los criterios mencionados se aplican al caso de su cliente. UN ٥-٣ وترى المحامية أن أيا من المعايير الوارد ذكرها أعلاه لا تسري على قضية موكلها.
    12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que: UN 12 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus