"تسونامي التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tsunami que
        
    • maremoto que
        
    • tsunami de
        
    • del tsunami
        
    • tsunamis que
        
    • por el tsunami
        
    Las consecuencias del tsunami que azotó a Samoa hace casi un año afectaron inevitablemente los progresos de nuestros esfuerzos vinculados a los ODM. UN لقد أثرت عواقب كارثة موجات تسونامي التي ضربت ساموا قبل حوالي عام على التقدم في جهودنا المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Maldivas es un ejemplo de país que no consiguió superar su condición de país menos adelantado, pese a que desde hacía mucho desarrollaba actividades relacionadas con el desarrollo, como consecuencia del tsunami que se registró en el Océano Índico el año pasado. UN وملديف مثال على بلد حُرم من الخروج من وضع أقل البلدان نموا، على الرغم من أنشطته الإنمائية الطويلة الأمد، وذلك نتيجة لكارثة تسونامي التي حدثت في العام الماضي في المحيط الهندي.
    Se observó que el tsunami que azotó al Asia oriental ha unido a la comunidad mundial y ha generado el impulso político que debe utilizarse para seguir ampliando la cooperación internacional para el desarrollo de sistemas de información y alerta temprana en el contexto de las actividades más amplias de prevención de los desastres. UN ولوحظ أن أمواج تسونامي التي أصابت شرق آسيا قد وحدت العالم وولدت زخما سياسيا ينبغي توظيفه لمواصلة توسيع نطاق التعاون الدولي لوضع نظم للإنذار المبكر والإعلام في سياق جهود أوسع للوقاية من الكوارث.
    La asistencia técnica interregional facilitada al Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre tras el maremoto que azotó los países de la cuenca del Océano Índico se basó en la metodología de la CEPAL. UN ومثّلت منهجية اللجنة الاقتصادية الأساس الذي استندت إلية المساعدة التقنية الأقاليمية التي قُدمت إلى مركز الاستعداد الآسيوي في أعقاب كارثة تسونامي التي أصابت بلدان حوض المحيط الهندي.
    Se observó que el tsunami que azotó al Asia oriental ha unido a la comunidad mundial y ha generado el impulso político que debe utilizarse para seguir ampliando la cooperación internacional para el desarrollo de sistemas de información y alerta temprana en el contexto de las actividades más amplias de prevención de los desastres. UN ولوحظ أن أمواج تسونامي التي أصابت شرق آسيا قد وحدت العالم وولدت زخما سياسيا ينبغي توظيفه لمواصلة توسيع نطاق التعاون الدولي لوضع نظم للإنذار المبكر والإعلام في سياق جهود أوسع للوقاية من الكوارث.
    El PNUD no tenía un plan de preparación ante situaciones de emergencia que facilitase la puesta en marcha de procedimientos de seguimiento concretos en situaciones de emergencia complejas como el tsunami que asoló el Océano Índico en 2004. UN ولم تكن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطة تأهب لحالات الطوارئ تيسر اتخاذ إجراءات متابعة محددة في حالات الطوارئ المعقدة مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    Entre los ejemplos podemos citar el tsunami que azotó el sur de Asia en 2004; el terremoto ocurrido en el Pakistán en 2005; y la amenaza, en ese mismo año, de una pandemia de gripe aviar. UN ومن الأمثلة على ذلك كارثة تسونامي التي وقعت جنوب آسيا في عام 2004؛ والزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005؛ وخطر انتشار جائحة إنفلونزا الطيور في العام نفسه.
    Fortalecimiento de la respuesta en casos de emergencia ambiental y creación de sistemas de prevención, preparación, mitigación y Alerta Anticipada en casos de desastres a raíz del tsunami que asoló el Océano Índico UN تعزيز الاستجابة للطوارئ البيئية ووضع نظم للوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها ونظم الإنذار المبكر بشأنها وذلك في أعقاب كارثة تسونامي التي أصابت المحيط الهندي البرنامج الفرعي 3
    Casi cinco años después del tsunami que asoló el Océano Índico, se están reduciendo gradualmente la mayoría de los fondos destinados al establecimiento de sistemas de alerta temprana contra los tsunamis. UN وبعد نحو خمس سنوات من أمواج تسونامي التي ضربت المحيط الهندي، يجري الآن الإلغاء التدريحي لمعظم التمويل الخاص بالإنذار المبكر بأمواج تسونامي.
    Teniendo presente el desastre causado por el tsunami que se produjo en el Océano Índico y el Asia sudoriental el 26 de diciembre de 2004, a consecuencia del cual murieron miles de personas y millones quedaron sin hogar, UN " وإذ تضع في الاعتبار كارثة تسونامي التي عصفت بمنطقتي المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر والتي نتج عنها آلاف الوفيات وتشريد ملايين الأشخاص،
    El PNUD no tenía una base de datos formal de expertos en tareas de recuperación y reducción de desastres que pudiese servir para identificar a funcionarios con objeto de realizar un despliegue urgente ante desastres complejos como el tsunami que asoló el Océano Índico en 2004. UN ولم تكن لدى البرنامج الإنمائي قاعدة بيانات رسمية للخبراء المعنيين بالحد من الكوارث ومعالجة آثارها لتستخدم كأداة لتحديد الموظفين لغرض الانتشار العاجل في حالات الكوارث المعقدة مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    El Experto independiente se centrará principalmente en los desastres naturales dado que la resolución de la Comisión hace referencia expresa al tsunami que asoló las costas del océano Índico y las regiones del Asia sudoriental el 26 de diciembre de 2004. UN وسيركِّز الخبير المستقل أساساً على الكوارث الطبيعية، إذ إن قرار اللجنة يذكر تحديداً كارثة تسونامي التي ضربت منطقتي المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Dos años y medio después del tsunami que asoló el Océano Índico en 2004, ha habido progresos ostensibles en toda la región afectada: la población afectada vive en casas de construcción nueva, los niños han vuelto a la escuela y se reconstruyen y rehabilitan los hospitales. UN بعد مرور عامين ونصف على وقوع كارثة أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي في عام 2004، تشهد المنطقة المتضررة تحسنا ملحوظا في جميع أرجائها: فالسكان المتضررون يعيشون في منازل أنشئت حديثا والأطفال عادوا إلى مدارسهم والمستشفيات في طور إعادة البناء والتصليح.
    Observó que había mucha incertidumbre respecto de las perspectivas económicas a corto plazo de Samoa, a causa del efecto negativo del tsunami que azotó a ese país en septiembre de 2009. UN وأشارت إلى أن آفاق ساموا الاقتصادية على المدى القريب غير مؤكدة إطلاقا نظرا للآثار السلبية لأمواج تسونامي التي ضربت البلد في أيلول/سبتمبر 2009.
    1. El Presidente, en nombre de todos los miembros de la Comisión, expresa al Gobierno y el pueblo del Japón su pesar por el terremoto y el tsunami que azotaron a su país el 11 de marzo de 2011. UN 1 - الرئيس: باسم جميع أعضاء اللجنة، أعرب عن تعاطفه مع حكومة وشعب اليابان بصدد الزلزال وأمواج تسونامي التي ألمت ببلدهم في 11 آذار/مارس 2011.
    El terremoto de magnitud 9,0 y el posterior tsunami que se produjeron en el nordeste del Japón el 11 de marzo de 2011 y el accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi destrozaron vidas humanas, medios de vida y hogares. UN فقد أزهقت أرواح وضاعت مصادر رزق ودمرت ديار في زلزال بقوة 9.0 درجة، وفي موجة تسونامي التي تلته وضربت شمال شرق اليابان في 11 آذار/ مارس عام 2011، ثم في حادثة محطة الطاقة النووية.
    Esto es particularmente necesario en el contexto de la reconstrucción, bien después de un conflicto o a raíz del maremoto que ha causado la muerte de miles en Asia. UN وهـذا أمـر مطلوب على نحو خاص في سياق إعادة البناء - سواء كانت إعادة بناء تلــي الصـراع، أو إعادة بناء بعد وقوع كارثة تسونامي التي خلفت آلافـا من القتلى في آسيا.
    Los gobiernos de los países que resultaron afectados por el tsunami de 2004 en el Océano Índico han expresado su profundo agradecimiento por el apoyo prestado por el PNUD a sus iniciativas de recuperación después del desastre. UN وقد أعربت حكومات البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004، عن تقديرها القوي للدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي لجهودها في سبيل الإنعاش بعد الكارثة.
    También proporciona información actualizada sobre las medidas adoptadas en respuesta al desastre del tsunami del Océano Índico. UN كما تعرض لآخر ما استجد فيما يتعلق بمواجهة كارثة تسونامي التي ألمَّت بالمحيط الهندي.
    Los terremotos generaron olas de tsunamis que afectaron a las islas Upolu, Savai ' i y Manono, de Samoa. UN وتسببت الزلازل الأرضية في توليد أمواج مد تسونامي التي ألحقت أضراراً بجزر أوبولو وسافاي ومانونو في ساموا.
    Respuestas de emergencia al desastre provocado por el tsunami del Océano Índico UN ثانياً - الاستجابة الطارئة لكارثة تسونامي التي ضربت المحيط الهندي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus